pulseaudio/po/nl.po

2631 lines
78 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-04-13 17:25:40 +00:00
# Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
2009-10-14 09:31:10 +00:00
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009
#
#
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 01:32+0000\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "%s %s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr ""
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr ""
"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Dummy-uitvoer"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
msgstr "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Geklokte NULL afvoer"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Null-uitvoer"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Internal Audio"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Intern geluid"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Modem"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Modem"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:146
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Got signal %s."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Signaal %s ontvangen."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:173
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Exiting."
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Afsluiten."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:191
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:196
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Kon groep %s niet vinden."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:200
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Gebruiker %s (UID %lu) en groep %s (GID %lu) gevonden."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:205
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "GID van gebruiker %s en van groep %s passen niet bij elkaar."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:210
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker %s is niet %s, negeer het."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Aanmaken van %s mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:225
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:241
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:257
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:276
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Successfully dropped root privileges."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:284
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:302
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:502
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Failed to parse command line."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:535
msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:617
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Daemon not running"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening draait niet"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:619
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening draait met PID %u"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:634
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:662
msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
msgstr "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --system is opgegeven)."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:665
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Root privileges required."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Beheerdersrechten vereist."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:671
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--start not supported for system instances."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:676
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:683
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:686
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:689
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:694
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:720
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Failed to acquire stdio."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "pipe mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "fork() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "read() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:751
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Daemon startup failed."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:753
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Daemon startup successful."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening met succes opgestart."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Dit is PulseAudio %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:831
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Compilatiehost: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:832
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:835
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Draaiend op host: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:838
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "%u CPU's gevonden."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:840
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:843
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:845
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:848
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Draaiend op host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:853
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Optimized build: yes"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:855
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Optimized build: no"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:859
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:861
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:863
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "All asserts enabled."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Alle asserts aangezet."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:867
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Failed to get machine ID"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:870
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Machine-ID is: %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:874
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-04-21 23:04:18 +02:00
msgid "Session ID is %s."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Sessie-ID is: %s."
2009-04-21 23:04:18 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:880
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:885
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Verbruik van state-map %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:888
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-08-22 00:09:14 +02:00
msgid "Using modules directory %s."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Gebruik van module-map %s."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:890
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:893
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgstr ""
"OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter niet kunt doen.\n"
"Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals verwacht.\n"
"Lees http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk een slecht idee is."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:910
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "pa_pid_file_create() failed."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:920
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:922
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
msgstr "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met aangezette high-resolution timers!"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:945
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "pa_core_new() failed."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "pa_core_new() mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1008
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Failed to initialize daemon."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1013
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1051
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Daemon startup complete."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1057
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Daemon shutdown initiated."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1083
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Daemon terminated."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening is afgesloten."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
" --start Start the daemon if it is not running\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running TTY\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
2009-04-14 17:35:24 +00:00
"%s [opties]\n"
"\n"
"COMMANDO'S:\n"
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
" --version Laat versie zien\n"
" --dump-conf Dump standaard configuratie\n"
" --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n"
" --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n"
" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen segmenten op\n"
" --start Start de daemon als deze niet draait\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n"
" --check Controleer voor een draaiende daemon (geeft alleen uitgangs code terug)\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
"\n"
"OPTIES:\n"
" --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n"
" --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n"
" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te stellen\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
" met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te zetten \n"
" (alleen beschikbaar voor root, als SUID of\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om de gevraagde\n"
" module te laden/verwijderen na opstarten\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde vertrek niet toe\n"
" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet en deze tijd\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" verstreken is\n"
" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen modules als deze niets\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" doen en deze tijd verstreken is\n"
" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen samples als deze niets\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" doen en deze tijd verstreken is\n"
" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van breedsprakigheids nivo\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log boodschappen\n"
" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log boodschappen\n"
" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log boodscvhappen\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch gedeelde\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" objecten in (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling methode\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" (Zie --dump-resample-methods voor\n"
" mogelijke waardes)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer op\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" platforms die dat ondersteunen.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning uit.\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
"\n"
"OPSTART SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module met\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" de opgegeven argumenten\n"
" -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n"
" -C Open een opdrachtregel op de draaiende TTY\n"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
" na het opstarten\n"
"\n"
" -n Laad het standaard script bestand niet\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--daemonize expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--fail expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of een van type debug, info, notice, warn, error)."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--high-priority expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--realtime expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--log-time expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--log-meta expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--system expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--system verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Naam: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Versie: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Beschrijving: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Auteur: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Gebruik: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
2009-04-15 19:05:06 +00:00
msgstr "Pad: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samplerate %s."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
msgstr "De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de opgegeven standaard aantal kanalen."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Rechten opschonen."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Mono"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Mono"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Front Center"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Voor midden"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Front Left"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Voor links"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Front Right"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Voor rechts"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Rear Center"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Achter midden"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Rear Left"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Achter links"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Rear Right"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Achter rechts"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Front Left-of-center"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Voor links-van-het-midden"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Front Right-of-center"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Side Left"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Zijkant links"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Side Right"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Zijkant rechts"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 0"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 0"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 1"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 1"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 2"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 2"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 3"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 3"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 4"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 4"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 5"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 5"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 6"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 6"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 7"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 7"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 8"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 8"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 9"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 9"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 10"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 10"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 11"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 11"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 12"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 12"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 13"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 13"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 14"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 14"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 15"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary· 15"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 16"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 16"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 17"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 17"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 18"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 18"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 19"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 19"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 20"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 20"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 21"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 21"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 22"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 22"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 23"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 23"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 24"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 24"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 25"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 25"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 26"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 26"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 27"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 27"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 28"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 28"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 29"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 29"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 30"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 30"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Auxiliary 31"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Auxiliary 31"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Top Center"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Boven midden"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Top Front Center"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Boven voor midden"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Top Front Left"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Boven voor links"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Top Front Right"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Boven voor rechts"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Top Rear Center"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Boven achter midden"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Top Rear Left"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "boven achter links"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Top Rear Right"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "boven achter rechts"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "(invalid)"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "(ongeldig)"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Stereo"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Stereo"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Surround 4.0"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Surround 4.0"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Surround 4.1"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Surround 4.1"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Surround 5.0"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Surround 5.0"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Surround 5.1"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Surround 5.1"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Surround 7.1"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Surround 7.1"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "OK"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "toegang geweigerd"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Onbekend commando"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Ongeldige argumenten"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Eenheid bestaat"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Eenheid onbekend"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
2009-10-02 22:50:26 +00:00
msgstr "Verbinding geweigerd"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Protocolfout"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Tijd verstreken"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Geen autorisatiesleutel"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Interne fout"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Verbinding verbroken"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Eenheid geëlimineerd"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Ongeldige server"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Module-initialisatie mislukt"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Slechte toestand"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Geen data"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Protocol versie niet compatibel"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Te groot"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Niet ondersteund"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Onbekende fout code"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Onbekende extentie"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Verouderde functionaliteit"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Implementatie ontbreekt"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "Client afgesplitst"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
2009-09-11 17:58:31 +00:00
msgstr "Input/Output fout"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
2009-09-11 17:58:31 +00:00
msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:172
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:184
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "%0.1f GiB"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:186
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "%0.1f MiB"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:188
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "%0.1f KiB"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:190
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "%u B"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "%u B"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Failed to parse cookie data"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Open van configuratiebestand %s mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:539
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:682
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "fork(): %s"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "fork(): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:737
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
2009-04-14 17:35:24 +00:00
msgstr "waitpid(): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:1434
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:110
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:115
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Playback stream drained."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:125
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Draining connection to server."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:138
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:161
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:202
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:322
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream successfully created."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:325
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:329
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:332
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:336
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Gebruik sample-spec '%s', kanaal map '%s'."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:340
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:350
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream error: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Stroomfout: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:360
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device suspended.%s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:362
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device resumed.%s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:370
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream underrun.%s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:377
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream overrun.%s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:384
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream started.%s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Stroom gestart.%s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:391
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:391
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "not "
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "niet "
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:398
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:430
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection established.%s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:433
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:471
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:477
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection failure: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Verbindingsfout: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:524
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got EOF."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Kreeg EOF."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:561
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "write() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "write() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:582
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got signal, exiting."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:596
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to get latency: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:601
2009-09-10 14:04:39 +00:00
#, c-format
2009-09-10 01:48:28 +02:00
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2009-09-10 14:04:39 +00:00
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:620
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:630
#, fuzzy, c-format
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
" from the sink the stream is being connected to.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgstr ""
2009-09-04 20:03:06 +00:00
"%s [opties]\n"
"\n"
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
" --version Laat versie zien\n"
"\n"
" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
"\n"
" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee verbonden moet worden\n"
" -d, --device=DEVICE De naam van de afvoer/bron waarmee verbonden moet worden\n"
" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server genoemd\n"
" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server genoemd\n"
" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in reeks 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE De samplerate in Hz (standaard 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT Het sampletype, een van s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (standaard s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 voor stereo\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
" (standaard 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Kanaalkaart te gebruiken in plaats van de standaard\n"
" --fix-format Neem het sampleformaat over van de afvoer waar de stroom\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
" mee verbonden is.\n"
" --fix-rate Neem de samplerate over van de afvoer waar de stroom\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
" mee verbonden is.\n"
" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal map over\n"
" van de afvoer waar de stroom mee verbonden is.\n"
" --no-remix Doe geen upmix of downmix van kanalen.\n"
" --no-remap Map kanalen met index in plaats van met naam.\n"
" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per verzoek in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de opgegeven waarde.\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde data.\n"
" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten zien.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:758
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-09-04 20:03:06 +00:00
"pacat %s\n"
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
"Gelinkt met libpulse %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige clientnaam %s."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:806
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige stroomnaam %s."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:843
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige kanaalkaart %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige latentie-specificatie %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie %s."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:905
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid property '%s'"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige eigenschap %s."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:922
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "Unknown file format %s."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:941
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid sample specification"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:951
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "open(): %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "open(): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:956
2009-09-04 20:03:06 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "dup2(): %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "dup2(): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:963
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Too many arguments."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Te veel argumenten."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:974
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:994
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to open audio file."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1000
msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
msgstr "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met de specificatie van het bestand."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1012
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1023
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1034
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1049
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Openen van een %s stroom met samplespecificatie %s en kanaalkaart %s."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1050
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "recording"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "opnemen"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1050
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "playback"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "afspelen"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1095
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "io_new() failed."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "io_new() mislukte."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_new() failed."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1116
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "fork(): %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "execvp(): %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
"\n"
msgstr ""
2009-09-04 20:03:06 +00:00
"%s [opties] ... \n"
"\n"
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
" --version Laat versie zien\n"
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee verbonden wordt\n"
2009-09-04 20:03:06 +00:00
"\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-09-04 20:03:06 +00:00
"pasuspender %s\n"
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
"Gelinkt met libpulse %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:134
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get statistics: %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:140
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:143
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s butes.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:146
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:155
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get server information: %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:160
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Cookie: %04x:%04x\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgstr ""
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"Gebruikersnaam: %s\n"
"Hostnaam: %s\n"
"Servernaam: %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"Serverversie: %s\n"
"Standaard samplespecificatie: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"Standaard kanaal map: %s\n"
"Standaard afvoer: %s\n"
"Standaard bron: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:218
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sink information: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:234
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"Afvoer #%u\n"
"\tToestand: %s\n"
"\tNaam: %s\n"
"\tBeschrijving: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
"\tKanaal map: %s\n"
"\tModule eigenaar: %u\n"
"\tDemping: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor bron: %s\n"
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "\tPoorten:\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tActive Port: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "\tActieve poort: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:310
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get source information: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:326
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"Bron #%u\n"
"\tToestand: %s\n"
"\tNaam: %s\n"
"\tBeschrijving: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tSamplespecificatie: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tKanaal map: %s\n"
"\tModule eigenaar: %u\n"
"\tDemping: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tMonitorafvoer: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
#: ../src/utils/pactl.c:658
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "n/a"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "n.v.t."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:388
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get module information: %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:406
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"Module #%u\n"
"\tNaam: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tGebruiksteller: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:425
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get client information: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:443
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"Client #%u\n"
"\tStuurprogramma: %s\n"
"\tModule-eigenaar: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:460
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get card information: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:478
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"Kaart #%u\n"
"\tNaam: %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tStuurprogramma: %s\n"
"\tModule-eigenaar: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:492
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "\tProfielen:\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:498
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:509
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sink input information: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:528
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"Afvoer input #%u\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tStuurprogramma: %s\n"
"\tModule-eigenaar: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tAfvoer: %u\n"
"\tSamplespecificatie: %s\n"
"\tKanaalkaart: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tDemping: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
"\tResample-methode: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:567
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get source output information: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:587
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"Bronuitvoer #%u\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tDriver: %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tModule-eigenaaar: %s\n"
"\tClient: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tBron: %u\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tSamplespecificatie: %s\n"
"\tKanaalkaart: %s\n"
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
"\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
"\tResample-methode: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:618
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sample information: %s"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:636
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"Sample #%u\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tNaam: %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"\tSamplespecificatie: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\tKanaal map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tDuur: %0.1fs\n"
"\tGrootte: %s\n"
"\tTraagheid: %s\n"
"\tBestandsnaam: %s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failure: %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Mislukt: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:700
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to upload sample: %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:717
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Premature end of file"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:737
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:740
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:743
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:754
msgid "sink"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:757
msgid "source"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:763
msgid "source-output"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:769
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:772
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Ongeldige server"
#: ../src/utils/pactl.c:787
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:955
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Got SIGINT, exiting."
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:961
#, fuzzy, c-format
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"%s [options] subscribe\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgstr ""
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"%s [opties] stat\n"
"%s [opties] list\n"
"%s [opties] exit\n"
"%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
"%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
"%s [opties] remove-sample NAAM\n"
"%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
"%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
"%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
"%s [opties] unload-module MODULE\n"
"%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
"%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
"%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
"%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
"%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
"%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
"%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
"%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
"%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
"%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
"%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
" --version Laat versie zien\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1026
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"pactl %s\n"
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
"Gelinkt met libpulse %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1072
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Please specify a sample file to load"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1085
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to open sound file."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1097
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1107
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sample name to play"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1119
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1128
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1138
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1153
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1173
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a module index"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een module index op te geven"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te geven."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1196
msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
msgstr "U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te geven."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1208
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1219
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1230
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1242
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Invalid volume specification"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige volume-opgave"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1259
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1276
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1281
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Invalid sink input index"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1297
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1314
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1331
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1336
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Invalid sink input index specification"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1359
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "No valid command specified."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-r]\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
"\n"
" -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
" -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
" -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings variabelen en cookie bestand.\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
" -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Server: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Bron: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Afvoer: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Cookie: %s\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:65
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als sessievoorziening."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:70
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:87
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "connect(): %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "connect(): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:95
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:103
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Daemon not responding."
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Voorziening reageert niet."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:178
2009-09-07 12:51:38 +00:00
#, c-format
2009-08-19 04:16:35 +02:00
msgid "poll(): %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "poll(): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "read(): %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "read(): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "write(): %s"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "write(): %s"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Cannot access autospawn lock."
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgstr ""
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar er was niets om weg te schrijven!\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2009-04-13 17:25:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgstr ""
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was niets om te lezen!\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Off"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Uit"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2009-09-07 12:51:38 +00:00
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
2009-04-13 17:25:40 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2009-04-13 17:25:40 +00:00
msgid "PulseAudio Sound Server"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Output Devices"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Uitvoerapparaten"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Input Devices"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Invoerapparaten"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Invoer"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Docking station-invoer"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Docking station-microfoon"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Lijn-in"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Microfoon"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Externe microfoon"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Interne microfoon"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Radio"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Video"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Automatische gain-controle"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Geen automatische gain-controle"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Boostversterking"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Geen boostversterking"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Versterker"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Geen versterker"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "Boostversterking"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Geen boostversterking"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Analoge koptelefoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Input"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Analoge invoer"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Microphone"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoge microfoon"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Line-In"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoge lijn-in"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Radio"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoge radio"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Video"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoge video"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Output"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoge output"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Headphones"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Analoge koptelefoon"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Output (LFE)"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoge output (LFE)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Mono Output"
2009-10-14 09:31:10 +00:00
msgstr "Analoge mono-uitvoer"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
#, fuzzy
msgid "Analog Speakers"
msgstr "Analoog stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2009-09-30 14:48:45 +00:00
#, c-format
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "%s+%s"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "%s+%s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2009-09-30 14:48:45 +00:00
#, c-format
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "%s / %s"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "%s/%s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analoog mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analoog stereo"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 2.1"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoog surround 2.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 3.0"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoog surround 3.0"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 3.1"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoog surround 3.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analoog surround 4.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analoog surround 4.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analoog surround 5.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analoog surround 5.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 6.0"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoog surround 6.0"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 6.1"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoog surround 6.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 7.0"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoog surround 7.0"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analoog surround 7.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Mono Duplex"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoog mono duplex"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Stereo Duplex"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Analoog stereo duplex"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2009-09-30 14:48:45 +00:00
msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Lage-frequentiezender"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgstr ""
#~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
#~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten te verhogen.\n"
#~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door de richtlijnen."
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
#~ msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door de richtlijnen."