pulseaudio/po/fi.po

2572 lines
75 KiB
Text
Raw Normal View History

# pulseaudio translation to Finnish (fi).
# Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
2009-04-05 10:48:58 +00:00
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 10:49+0000\n"
2009-08-30 19:38:10 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 22:36+0300\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s %s"
2009-08-30 19:38:10 +00:00
msgstr "%s %s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
2009-02-20 03:25:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
2009-02-24 11:35:01 +01:00
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-02-20 03:25:05 +01:00
msgstr ""
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
2009-02-20 03:25:05 +01:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
2009-02-24 11:35:01 +01:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
"ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
2009-02-20 03:25:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
2009-02-24 11:35:01 +01:00
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2009-02-20 03:25:05 +01:00
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
"ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
2009-02-20 03:25:05 +01:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
2009-08-30 19:38:10 +00:00
msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
2009-08-30 19:38:10 +00:00
"sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
"master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
"rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
"channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> "
"label=<ladspa-liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
"syötteenhallinta-arvoja>"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
2009-03-05 12:27:54 +01:00
msgid "Internal Audio"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Sisäinen äänentoisto"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
2009-03-05 12:27:54 +01:00
msgid "Modem"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Modeemi"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2009-01-08 19:37:29 +01:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
2009-01-08 19:37:29 +01:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
2009-01-08 19:37:29 +01:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format
msgid "Got signal %s."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Saatiin signaali %s."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting."
msgstr "Poistutaan."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running"
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:561
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
"system ole määritelty)."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required."
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
"asetettuna!"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
"pakotetusti pois käytöstä."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "putki epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "fork() epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "read() epäonnistui: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:729
2009-01-28 04:39:42 +01:00
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:748
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:750
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:752
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "All asserts enabled."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:763
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgid "Session ID is %s."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Istunnon tunniste on %s."
2009-04-13 23:10:08 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:777
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-08-22 00:09:14 +02:00
msgid "Using modules directory %s."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:782
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
2009-08-30 19:38:10 +00:00
"PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
"Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
"Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
"ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
"suositeltava!"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:832
msgid "pa_core_new() failed."
2009-04-04 22:10:50 +00:00
msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:892
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:897
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
"toiminnasta."
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:914
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:920
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:942
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
2009-04-05 10:48:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
2009-01-08 19:37:29 +01:00
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"%s [valitsimet]\n"
"\n"
"KOMENNOT:\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
" --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
2009-04-05 10:48:58 +00:00
" --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
" moduulien luettelo\n"
" --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
" olevat\n"
" uudelleennäytteistystavat\n"
" --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
" muistin segmentit\n"
" --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
" ei ole käynnissä\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
" -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
2009-04-05 10:48:58 +00:00
" --check Tarkista onko\n"
" taustaprosessi suoritettavana\n"
" (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"\n"
"VALITSIMET:\n"
" --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
2009-04-05 10:48:58 +00:00
" -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
" taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
" jälkeen\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
" --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
" --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
2009-04-05 10:48:58 +00:00
" (käytettävissä vain root-\n"
" käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
" kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
" --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
" ajoitus (käytettävissä vain\n"
" root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
" kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
" --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
" lataus tai poisto käynnistyksen\n"
" jälkeen\n"
2009-04-05 10:48:58 +00:00
" --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
" lopettaminen\n"
" --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
" toimettomana ja tämä aika on\n"
" kulunut\n"
" --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
" moduulit, kun taustaprosessi on\n"
2009-04-05 10:48:58 +00:00
" toimettomana ja tämä aika on\n"
" kulunut\n"
" --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
" näytteet, kun taustaprosessi on\n"
" toimettomana ja tämä aika on\n"
" kulunut\n"
" --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
" lokikirjoituksen tasoa\n"
" -v Kasvata tulosteiden\n"
" yksityiskohtaisuutta\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
" --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
" lokiviesteihin\n"
" --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
" --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
" -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
" objektien (liitännäisten)\n"
" hakupolku\n"
" --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
" uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
" (--dump-resample-methods\n"
" luetteloi mahdolliset arvot)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
" rajoitinta alustoilla, jotka\n"
" tukevat sitä\n"
" --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"\n"
2009-04-05 10:48:58 +00:00
"ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
" -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
" argumentilla\n"
" -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
" -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
" päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
2009-04-04 22:10:50 +00:00
"\n"
2009-04-05 10:48:58 +00:00
" -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
" tiedostoa\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
"0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
"”stderr” tai ”auto”."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid "--log-time expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid "--log-meta expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versio: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Kuvaus: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Tekijä: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Käyttö: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Lataa kerran: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
2009-08-30 19:38:10 +00:00
msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Polku: %s\n"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
2009-04-05 12:09:35 +00:00
#, c-format
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
"toisistaan."
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Luovutaan oikeuksista."
2009-02-24 11:35:01 +01:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Keski"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Vasen etu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Oikea etu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Takakeski"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Vasen taka"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Oikea taka"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "Alataajuus"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Oikealle keskeltä etu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Vasen sivu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Oikea sivu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Avustava 0"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Avustava 1"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Avustava 2"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Avustava 3"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Avustava 4"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Avustava 5"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Avustava 6"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Avustava 7"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Avustava 8"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Avustava 9"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Avustava 10"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Avustava 11"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Avustava 12"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Avustava 13"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Avustava 14"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Avustava 15"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Avustava 16"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Avustava 17"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Avustava 18"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Avustava 19"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Avustava 20"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Avustava 21"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Avustava 22"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Avustava 23"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Avustava 24"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Avustava 25"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Avustava 26"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Avustava 27"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Avustava 28"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Avustava 29"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Avustava 30"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Avustava 31"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Keski ylä"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Keski ylä etu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Vasen ylä etu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Oikea ylä etu"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Keski ylä taka"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Vasen ylä taka"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oikea ylä taka"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)"
msgstr "(virheellinen)"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Stereo"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Stereo"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 4.0"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "4.0-tilaääni"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 4.1"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "4.1-tilaääni"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 5.0"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "5.0-tilaääni"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 5.1"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "5.1-tilaääni"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 7.1"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "7.1-tilaääni"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy evätty"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Virheellinen argumentti"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Yhteys hylätty"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Ei todentamisavainta"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Yhteys katkennut"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entiteetti lopetettu"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Virheellinen palvelin"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Virheellinen tila"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Ei dataa"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Liian suuri"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tuettu"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Tuntematon virhekoodi"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Puuttuva toteutus"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-03-05 12:27:54 +01:00
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:172
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "%s %u kan. %uHz"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:184
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "%0.1f GiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:186
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "%0.1f MiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:188
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "%0.1f KiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:190
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%u B"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "%u B"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format
msgid "fork(): %s"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "fork(): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "waitpid(): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:108
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:113
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Playback stream drained."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:123
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Draining connection to server."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:136
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:159
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:197
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:307
msgid "Stream successfully created."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virran luonti onnistui."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:310
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:314
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:317
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:321
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:325
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:335
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream error: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virtavirhe: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:345
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device suspended.%s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:347
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device resumed.%s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:355
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream underrun.%s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virran alivuoto.%s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:362
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream overrun.%s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virran ylivuoto.%s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:369
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream started.%s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virta käynnistetty.%s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:376
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "ei "
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:383
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:416
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection established.%s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:419
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:447
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:453
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:467
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection failure: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Yhteysvirhe: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:500
msgid "Got EOF."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Saatiin EOF."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:537
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "write() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "write() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:558
msgid "Got signal, exiting."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:572
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to get latency: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:595
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:605
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
2009-04-05 13:26:48 +00:00
"%s [valitsimet]\n"
"\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
"\n"
" -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
" -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
"\n"
" -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
"\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
"yhdistetään\n"
" -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
"yhdistetään\n"
2009-04-10 02:03:09 +02:00
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2009-08-30 17:32:24 +00:00
"kutsutaan palvelimella\n"
" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
"palvelimella\n"
" --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen"
"voimakkuus väliltä 0...65536\n"
" --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
"(oletus: 44100)\n"
" --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
"s16le, s16be, u8, float32le,\n"
2009-04-05 13:26:48 +00:00
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
2009-04-05 13:26:48 +00:00
" --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
" (oletus: 2)\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
" --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
"kanavakartta\n"
" --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
"virta on\n"
2009-04-10 02:03:09 +02:00
" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
2009-08-30 17:32:24 +00:00
"nielusta, jossa virta on\n"
" --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava"
"kartta nielusta, johon virtaa\n"
2009-04-05 13:26:48 +00:00
" yhdistetään.\n"
" --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
2009-04-10 02:03:09 +02:00
" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
"älä nimen mukaan.\n"
" --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
"tavuissa.\n"
" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
"pyyntöä kohti tavuissa.\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
" --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
"määritetty arvo.\n"
" --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
" --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista "
"PCM-dataa.\n"
" --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
"tiedostomuodot.\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"pacat %s\n"
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:760
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:776
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:813
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:842
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:849
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:861
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid property '%s'"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "Unknown file format %s."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:897
msgid "Invalid sample specification"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virheellinen näytemääritys"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:907
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "open(): %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "open(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:912
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "dup2(): %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "dup2(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:919
msgid "Too many arguments."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Liian monta argumenttia."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:930
msgid "Failed to generate sample specification for file."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:950
msgid "Failed to open audio file."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:956
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2009-07-28 01:39:58 +02:00
"specification from file."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr ""
"Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:959
msgid "Failed to determine sample specification from file."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:968
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:979
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:990
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1005
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid ""
2009-07-28 01:39:58 +02:00
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
msgstr "nauhoitus"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "playback"
msgstr "toisto"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1032
msgid "pa_mainloop_new() failed."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1051
msgid "io_new() failed."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "io_new() epäonnistui."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1058
msgid "pa_context_new() failed."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1072
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1079
msgid "pa_mainloop_run() failed."
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"%s [valitsimet] ... \n"
"\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2009-04-05 13:26:48 +00:00
" yhdistetään\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"pasuspender %s\n"
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:134
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:157
2009-04-05 12:09:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"Käyttäjänimi: %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"Konenimi: %s\n"
"Palvelimen nimi: %s\n"
"Palvelimen versio: %s\n"
"Oletusnäytemäärittely: %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"Oletuskanavakartta: %s\n"
"Oletusnielu: %s\n"
"Oletuslähde: %s\n"
"Eväste: %08x\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:198
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:214
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Nielu #%u\n"
"\tTila: %s\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tKuvaus: %s\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %u\n"
"\tVaimennus: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
"\tTarkkailulähde: %s\n"
"\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
"\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tPorts:\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "\tPortit:\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tActive Port: %s\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:306
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Lähde #%u\n"
"\tTila: %s\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tKuvaus: %s\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %u\n"
"\tVaimennus: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
"\tTarkkailtava nielu: %s\n"
"\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
"\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
#: ../src/utils/pactl.c:638
msgid "n/a"
msgstr "-"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:368
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:386
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Moduuli #%u\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tArgumentti: %s\n"
"\tKäyttölaskuri: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:405
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:423
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Asiakas #%u\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:440
#, c-format
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:458
#, c-format
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kortti #%u\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:472
2009-01-28 04:39:42 +01:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfiilit:\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:489
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:508
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Nielun sisääntulo #%u\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %s\n"
"\tAsiakas: %s\n"
"\tNielu: %u\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tVaimennus: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
"\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
"\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:547
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:567
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Lähteen ulostulo #%u\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %s\n"
"\tAsiakas: %s\n"
"\tLähde: %u\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
"\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
"\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:616
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Näyte #%u\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tKesto: %0.1fs\n"
"\tKoko: %s\n"
"\tLaiska: %s\n"
"\tTiedostonimi: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:680
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:697
msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:826
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
2009-04-05 13:26:48 +00:00
"%s [valitsimet] stat\n"
"%s [valitsimet] list\n"
"%s [valitsimet] exit\n"
"%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
"%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
"%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
"%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
"%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
"%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
"%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
"%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
"%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
"%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
"%s [valitsimet] set-sink-port [NIELU] [PORTTI] \n"
"%s [valitsimet] set-source-port [LÄHDE] [PORTTI] \n"
2009-04-05 13:26:48 +00:00
"\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
"\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
"yhdistetään\n"
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
"kutsutaan palvelimella\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:880
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"pactl %s\n"
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:900
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:939
msgid "Failed to open sound file.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:944
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:951
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:973
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:982
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1007
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1027
msgid "You have to specify a module index\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1037
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1050
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1062
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1073
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1084
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
2009-04-10 02:03:09 +02:00
"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
2009-04-05 13:26:48 +00:00
"\n"
" -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
" -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2009-04-10 02:03:09 +02:00
" -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
"ja\n"
2009-04-05 13:26:48 +00:00
" evästetiedostoon.\n"
" -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Palvelin: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Lähde: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Nielu: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Eväste: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:69
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
2009-08-30 19:38:10 +00:00
"PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
"istunnon taustaprosessina."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format
msgid "connect(): %s"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "connect(): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:161
2009-08-30 17:32:24 +00:00
#, c-format
2009-08-19 04:16:35 +02:00
msgid "poll(): %s"
2009-08-30 17:32:24 +00:00
msgstr "poll(): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
msgid "read(): %s"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "read(): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format
msgid "write(): %s"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "write(): %s"
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
msgid "Cannot access autospawn lock."
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2009-04-05 03:16:04 +02:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
"mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2009-04-10 02:03:09 +02:00
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
"asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
"joka on < min_avail."
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2009-04-05 03:16:04 +02:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
2009-04-05 12:09:35 +00:00
"ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
"luettavaa ei ollut!\n"
"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2009-04-10 02:03:09 +02:00
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
"snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2009-04-05 03:16:04 +02:00
msgid "Off"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Poissa"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2009-04-05 03:16:04 +02:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2009-04-05 03:16:04 +02:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr ""
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2009-04-05 03:16:04 +02:00
msgid "PulseAudio Sound Server"
2009-04-05 12:09:35 +00:00
msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
#~ "taustajärjestelmälle"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
#~ "ajoitusta."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
#~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
#~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
#~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
#~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
#~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
#~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
#~ "eivät salli sitä."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
#~ "salli sitä."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analoginen mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analoginen stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "Ulostulo %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Sisääntulo %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
#~ " --version Näytä tiedostot\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
#~ " yhdistetään\n"
#~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
#~ "yhdistetään\n"
#~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
#~ "kutsutaan\n"
#~ " palvelimella\n"
#~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
#~ " palvelimella\n"
#~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
#~ "aloitusäänen-\n"
#~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
#~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
#~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "vaimennettu"
#~ msgid ""
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s\n"
#~ "Module: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
#~ "Nimi: %s\n"
#~ "Tyyppi: %s\n"
#~ "Moduuli: %s\n"
#~ "Argumentto: %s\n"
#~ msgid "sink"
#~ msgstr "nielu"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "lähde"