pulseaudio/po/zh_CN.po

2566 lines
70 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese
# 简体中文翻译
# Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the package.
# 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#
#
# 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-09-29 19:27:02 +02:00
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
2009-02-20 03:25:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
2009-02-24 11:35:01 +01:00
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-02-20 03:25:05 +01:00
msgstr ""
"snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms。\n"
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
2009-02-20 03:25:05 +01:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
2009-02-24 11:35:01 +01:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms。\n"
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
2009-02-20 03:25:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
2009-02-24 11:35:01 +01:00
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2009-02-20 03:25:05 +01:00
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms。\n"
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
2009-02-20 03:25:05 +01:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
msgstr ""
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
#, fuzzy
msgid "Null Output"
msgstr "输出 %s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
2009-03-05 12:27:54 +01:00
msgid "Internal Audio"
msgstr "内部音频"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
2009-03-05 12:27:54 +01:00
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "获得信号%s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting."
msgstr "退出"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "找不到用户 `%s' "
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "找不到用户组 `%s'"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "创建'%s'失败: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "更改组列表失败:%s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "更改GID失败%s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "更改UID失败%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:271
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "成功放弃root权限。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:279
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:297
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:469
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "分析命令行失败。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:536
msgid "Daemon not running"
msgstr "后台程序没有运行"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:538
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "后台程序正在运行PID %u"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:548
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "杀死后台程序失败:%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:566
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr "不应以root身份运行本程序除非指定 --system。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:568
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Root privileges required."
msgstr "需要 root 权限。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:573
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "系统实例不支持 --start。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:578
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:581
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "正在以系统模式运行强制禁用SHM模式"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:616
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "获取stdio失败。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "管道失败:%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork()失败:%s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read()失败:%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:647
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "后台程序启动失败。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:649
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "后台程序启动成功。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "这是 PulseAudio %s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:727
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "编译主机:%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:728
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "编译CFLAGS%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "正在主机上运行:%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:734
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "找到 %u CPU。"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "页面大小为%lu字节"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:739
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "编译启用Valgrind支持是"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:741
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "编译启用Valgrind支持否"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:744
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "正在以valgrind模式运行%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:747
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "优化生成:是"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:749
msgid "Optimized build: no"
msgstr "优化生成:否"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:753
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "拒绝 NDEBUG禁用所有 assert"
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:755
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "拒绝 FASTPATH只禁用快速路径 assert。"
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:757
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "All asserts enabled."
msgstr "启用所有 assert。"
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:761
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "获取machine ID失败"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:768
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:782
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:787
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:814
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:816
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:839
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new()失败。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:899
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "后台程序初始化失败。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:921
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "后台程序启动完成。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:927
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "开始关闭后台程序。"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:949
msgid "Daemon terminated."
msgstr "后台程序已终止。"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本号\n"
" --dump-conf 转储默认设置\n"
" --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
" --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
" --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
" --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
" -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
" --check 检查运行中的后台程序\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
" --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
" --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
" 仅以root运行时处于SUID或者\n"
" 在RLIMIT_NICE提升时可用\n"
" --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
" 仅以root运行时处于SUID或者\n"
" 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
" 加载/卸载请求\n"
" --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
" --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
" --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
" 自动加载的模块\n"
" --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
" 自动加载的样品\n"
" --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
" -v 提高verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
" -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
" 搜索路径\n"
" --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
" (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
" 可能的值)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
2009-04-04 02:29:00 +02:00
" --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
"序。\n"
" --disable-shm"
"[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
" 指定插件模块\n"
" -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
" -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
" 打开命令行\n"
"\n"
" -n 不加载默认的脚本文件\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail 期待布尔参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgstr ""
"--log-level 期待日志级别参数可以是数字04或者debuginfonoticewarn"
"error中的一个"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime 期待布尔参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "无效的日志目标从syslogstderr和auto中选取一个"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time 需要布尔值参数"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta 需要布尔值参数"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system 期待布尔参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名称:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "没有可用的模块信息\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "版本号:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "描述:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "作者:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "加载一次:%s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "路径:%s\n"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "打开配置文件失败:%s"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "正在取消 root 特权。"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio 声音系统"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "中前"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "左前"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "右前"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "中后"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "左后"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "右后"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "低频脉冲"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "前左中央"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "前右中央"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "左侧"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "右侧"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "辅助 0"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "辅助 1"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "辅助 2"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "辅助 3"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "辅助 4"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "辅助 5"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "辅助 6"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "辅助 7"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "辅助 7"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "辅助 9"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "辅助 10"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "辅助 11"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "辅助 12"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "辅助 13"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "辅助 14"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "辅助 15"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "辅助 16"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "辅助 17"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "辅助 18"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "辅助 19"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "辅助 20"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "辅助 21"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "辅助 22"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "辅助 23"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "辅助 24"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "辅助 25"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "辅助 26"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "辅助 27"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "辅助 28"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "辅助 29"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "辅助 30"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "辅助 31"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "上中"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "上中前"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "上左前"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "上右前"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "上中后"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "上左后"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "上右后"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
msgid "(invalid)"
msgstr "(无效)"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Surround 4.0"
msgstr "环绕 4.0 "
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Surround 4.1"
msgstr "环绕 4.1"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Surround 5.0"
msgstr "环绕 5.0"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Surround 5.1"
msgstr "环绕 5.1"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Surround 7.1"
msgstr "环绕 7.1"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "拒绝访问"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "未知命令"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "无效参数"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "实体存在"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "没有该实体"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "拒绝连接"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "协议错误"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "没有授权密钥"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "连接终止"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "实体已杀死"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "无效服务器"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "模块初始化失败"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "坏状态"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "没有数据"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "不兼容的协议版本"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "太大"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "未知错误码"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "没有该扩展"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "废弃的功能性"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "缺少部署"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-03-05 12:27:54 +01:00
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "客户端分支"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr ""
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr ""
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:172
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:184
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:186
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:188
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:190
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay()失败"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "cookie数据分析失败"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork()%s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid()%s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:1438
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:108
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "排出流失败:%s\n"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:113
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "流播放完毕。\n"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:123
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:136
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "pa_stream_drain()%s\n"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:159
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "流创建成功。\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "缓冲计量maxlength=%utlength=%uprebuf=%uminreq=%u\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "缓冲计量maxlength=%ufragsize=%u\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "已连接至设备%s (%u%s挂起。\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "流错误:%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "流设备挂起。%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "流设备恢复。%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "流欠载运行。%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "流超限运行。%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "流已启动。%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "流移至设备%s %u%s挂起。%s\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "not "
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "更改流换出属性。%s\n"
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:415
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "连接已建立。%s \n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:418
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:450
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:456
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "连接失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:503
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "收到EOF。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:540
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write()失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:561
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "收到信号,正在退出。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:575
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:580
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:599
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:609
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本号\n"
"\n"
" -r, --record 为录制创建连接\n"
" -p, --playback 为回放创建连接\n"
"\n"
" -v, --verbose 启用详述操作\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
" -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n"
" -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n"
" --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
" --volume=VOLUME 指定初始线性音量取值在0...65536"
"之间\n"
" --rate=SAMPLERATE 采样频率单位Hz默认为44100\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
" --format=SAMPLEFORMAT 采样类型从s16les16beu8"
"float32le\n"
" float32beulawalaws32les32be中"
"取默认为s16ne\n"
" --channels=CHANNELS 通道数1为单声道2为立体声默认为"
"2\n"
" --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
" --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
" --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
" --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
"射表。\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
" --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
" --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:731
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:779
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:816
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:845
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:852
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:864
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid property '%s'"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:881
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:900
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "无效的采样描述\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:910
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "open(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "open()%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:915
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "dup2()%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:922
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "参数过多。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:933
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:953
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to open audio file."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "打开声音文件失败。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:959
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2009-07-28 01:39:58 +02:00
"specification from file."
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:971
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:982
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:993
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1008
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2009-07-28 01:39:58 +02:00
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1009
msgid "recording"
msgstr "正在录制"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1009
msgid "playback"
msgstr "回放"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1054
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new()失败。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1075
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#, fuzzy
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2009-07-23 15:37:53 +02:00
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork()%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp()%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "挂起失败:%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "恢复失败:%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "连接失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "收到SIGINT正在退出。\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本\n"
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
"\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "当前使用:%u块总共%s字节。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:144
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "整个生命周期所得分配:%u块总共%s字节。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:147
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "采样缓存大小:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgstr ""
"用户名:%s\n"
"主机名:%s\n"
"服务器名:%s\n"
"服务器版本:%s\n"
"默认采样规格:%s\n"
"默认频道地图:%s\n"
"默认音频入口:%s\n"
"默认源: %s\n"
"Cookie%08x\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format
msgid ""
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfiles:\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tActive Profile: %s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format
msgid ""
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:645
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
msgid ""
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid ""
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "获取声卡信息失败:%s\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:479
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfiles:\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:485
#, c-format
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tActive Profile: %s\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format
msgid ""
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format
msgid ""
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format
msgid ""
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "上传采样失败:%s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:704
#, fuzzy
msgid "Premature end of file"
msgstr "文件过早结束\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:863
#, fuzzy
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "收到SIGINT正在退出。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:869
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgstr ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:933
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:979
#, fuzzy
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:992
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, fuzzy
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "打开声音文件失败。\n"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1004
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1014
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1035
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1045
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1060
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1080
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "必须指定模块索引\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1090
#, fuzzy
msgid ""
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定一个布尔值。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
2009-02-04 21:49:17 +01:00
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"value."
msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1115
#, fuzzy
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1126
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1137
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1149
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
#, fuzzy
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "无效的采样描述\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1183
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1204
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#, fuzzy
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1221
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#, fuzzy
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1238
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "无效的采样描述\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
#, fuzzy
msgid "No valid command specified."
msgstr "未指定有效的命令。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据默认\n"
" -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
" -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
" -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "分析命令行失败。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "服务器:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "音频入口:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "音频出口:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "分析cookie数据失败\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "保存cookie数据失败\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "获取FQDN失败。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "加载cookie数据失败\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "尚未实现。\n"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:69
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0)%s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect()%s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding."
msgstr "后台程序未响应。"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork()%s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read()%s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write()%s"
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "不能访问autospawn锁。"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2009-04-05 03:16:04 +02:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
2009-04-10 02:03:09 +02:00
"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
"题。\n"
"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
"用值的数值。"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2009-04-05 03:16:04 +02:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
2009-04-10 02:03:09 +02:00
"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
"题。\n"
"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
"用值的数值。"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2009-04-05 03:16:04 +02:00
msgid "Off"
msgstr "关闭"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2009-04-05 03:16:04 +02:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "高保真回放A2DP"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "高保真回放A2DP"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2009-04-05 03:16:04 +02:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "双工电话HSP/HFP"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2009-04-05 03:16:04 +02:00
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio 声音服务器"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select()%s"
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "无法连接到系统总线:%s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "无法从PID获取调用者%s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "无法为调用者设定UID。"
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "获取CK会话失败。"
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "无法为会话对象设定UID。"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "不能分配PolKitAction。"
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "无法设定action_id"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "无法分配PolKitContext。"
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "无法获取授权: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit回复'%s'"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得实时调度。"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read()失败:%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特"
#~ "权:\n"
#~ "我们不属于组群 '%s'PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
#~ "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也"
#~ "可以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败%s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "正在放弃CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new()失败。\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "模拟单声道"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "模拟立体声"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "数字立体声IEC958"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "数字立体声HDMI"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "模拟环绕 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "数字环绕 4.0IEC958/AC3"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "模拟环绕 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "模拟环绕 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "模拟环绕 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "数字环绕 5.1IEC958/AC3"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "模拟环绕 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "输出 %s + 输入 %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "输入 %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "成功创建流\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "流错误:%s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "连接已建立。\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help 显示此帮助\n"
#~ " --version 显示版本\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose 启用详述操作\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
#~ " -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n"
#~ " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
#~ " --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n"
#~ " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在"
#~ "0...65536之间\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "无效的通道映射表\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "打开文件'%s'失败\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"