pulseaudio/po/bn_IN.po

3651 lines
128 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2009-04-07 19:27:38 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2012.
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"Language: \n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
" --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
" --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
" --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
" --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
"হবে\n"
" --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
"পরিশ্রুত করা হবে\n"
" --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
" -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
" --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
"কোড উৎপন্ন হবে)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
"হবে\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
" --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
" --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
"হবে\n"
" (root, SUID অথবা\n"
" উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
"উপলব্ধ করা হবে)\n"
" --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
"প্রচেষ্টা করুন\n"
" (root, SUID অথবা\n"
" উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
"উপলব্ধ করা হবে)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
"গ্রাহ্য করা হবে না\n"
" --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
"হলে, ডেমনটি\n"
" বন্ধ করুন\n"
" --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
"হলে, অটো-লোড করা\n"
" মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
" --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
"হলে, অটো-লোড করা\n"
" স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
" --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
"করুন\n"
" -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
" --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
"করা হবে\n"
" --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
" --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
"হবে\n"
" -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
"ইন) অনুসন্ধানের\n"
" পাথ নির্ধারণ করুন\n"
" --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
"হবে\n"
" (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
"resample-methods\n"
" দেখুন)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
"হবে।\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
"ইন\n"
" লোড করা হবে\n"
" -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
" -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
"কমান্ড-লাইন\n"
" আরম্ভ করুন\n"
"\n"
" -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:265
#, fuzzy
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of error, warn, notice, info, debug)."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
"অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
#: src/daemon/cmdline.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/cmdline.c:397
#, fuzzy
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:285
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:300
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:322
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:342
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:399
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
#: src/daemon/daemon-conf.c:416
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:433
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:450
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:685
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: src/daemon/daemon-conf.c:701
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
"গরমিল।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "নাম: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "সংস্করণ: %s\n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "বিবরণ: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "নির্মাতা: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "পাথ: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
#: src/daemon/main.c:265
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
#: src/daemon/main.c:270
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
#: src/daemon/main.c:279
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
#: src/daemon/main.c:284
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/daemon/main.c:299
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/daemon/main.c:315
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/daemon/main.c:331
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/daemon/main.c:360
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
#: src/daemon/main.c:650
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
#: src/daemon/main.c:689
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: src/daemon/main.c:788
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/daemon/main.c:817
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/main.c:820
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
#: src/daemon/main.c:827
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
#: src/daemon/main.c:867
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, c-format
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
#: src/daemon/main.c:873
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
#: src/daemon/main.c:878
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
#: src/daemon/main.c:881
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
#: src/daemon/main.c:884
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
# http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
#: src/daemon/main.c:889
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgstr ""
"সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
"বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/main.c:922
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr "পাইপ বিফল: %s"
#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() বিফল: %s"
#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s"
#: src/daemon/main.c:954
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
#: src/daemon/main.c:987
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s"
#: src/daemon/main.c:1119
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/main.c:1145
#, fuzzy
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
"এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
"সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ দেখুন।"
#: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/daemon/main.c:1193
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
#: src/daemon/main.c:1268
#, fuzzy
msgid "command line arguments"
msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
#: src/daemon/main.c:1275
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""
#: src/daemon/main.c:1280
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
msgid "Docking Station Input"
msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
#, fuzzy
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Line In"
msgstr "লাইন-ইন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
msgid "Microphone"
msgstr "মাইক্রোফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr "মাইক্রোফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
msgid "External Microphone"
msgstr "বহিস্থিত মাইক্রোফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Internal Microphone"
msgstr "অভ্যন্তরীণ মাইক্রোফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#: src/utils/pactl.c:343
msgid "Radio"
msgstr "রেডিও"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
#: src/utils/pactl.c:344
msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ প্রয়োগ করা হবে না"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
msgid "Boost"
msgstr "বুস্ট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
msgid "No Boost"
msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
msgid "Amplifier"
msgstr "বিবর্ধক"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
msgid "No Amplifier"
msgstr "বিবর্ধন প্রয়োগ করা হবে না"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "বুস্ট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
#: src/utils/pactl.c:334
msgid "Headphones"
msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Input"
msgstr "অ্যানালগ ইনপুট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Dock Microphone"
msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Headset Microphone"
msgstr "মাইক্রোফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Output"
msgstr "অ্যানালগ আউটপুট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
#, fuzzy
msgid "Headphones 2"
msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
#, fuzzy
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "অ্যানালগ মোনো আউটপুট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
#, fuzzy
msgid "Line Out"
msgstr "লাইন-ইন"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "অ্যানালগ মোনো আউটপুট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr ""
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
#, fuzzy
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
msgid "Multichannel Input"
msgstr ""
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
#, fuzzy
msgid "Multichannel Output"
msgstr "Null ফলাফল"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
#, fuzzy
msgid "Game Output"
msgstr "Null ফলাফল"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
#, fuzzy
msgid "Chat Output"
msgstr "Null ফলাফল"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
#, fuzzy
msgid "Chat Input"
msgstr "ইনপুট"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
#, fuzzy
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড .১"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
msgid "Analog Mono"
msgstr "অ্যানালগ মোনো"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "অ্যানালগ মোনো"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "অ্যানালগ মোনো"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
msgid "Analog Stereo"
msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:770
msgid "Mono"
msgstr "মোনো"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
msgid "Stereo"
msgstr "স্টিরিও"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
msgid "Headset"
msgstr ""
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
#, fuzzy
msgid "Speakerphone"
msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
msgid "Multichannel"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ২.১"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.১"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড .১"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.১"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড .১"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড . (IEC958/AC3)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
msgid "Chat"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
msgid "Game"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgstr ""
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "অ্যানালগ মোনো ডুপ্লে"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ডুপ্লে"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও ডুপ্লে (IEC958)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
#, fuzzy
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ডুপ্লে"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Null ফলাফল"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "ইনপুট"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
"ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
"POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
"থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
"POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
msgid "Bluetooth Input"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "অ্যানালগ আউটপুট"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
msgid "Handsfree"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
#, fuzzy
msgid "Headphone"
msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
msgid "Portable"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
msgid "Car"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
msgid "HiFi"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
msgid "Phone"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr ""
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr ""
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#. add on profile
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
msgid "On"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "ডামি আউটপুট"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/modules/module-always-source.c:35
#, fuzzy
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-null-sink.c:356
msgid "Null Output"
msgstr "Null ফলাফল"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@-র মধ্যে অডিও"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
#, fuzzy
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown device model"
msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
msgid "RAOP standard profile"
msgstr ""
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/pulse/channelmap.c:105
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Center"
msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
#: src/pulse/channelmap.c:106
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Left"
msgstr "সামনে বাঁদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:107
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Right"
msgstr "সামনে ডানদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:109
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Rear Center"
msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
#: src/pulse/channelmap.c:110
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Rear Left"
msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:111
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Rear Right"
msgstr "পিছনে ডানদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:113
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/pulse/channelmap.c:115
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:116
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:118
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Side Left"
msgstr "পাশে বাঁদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:119
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Side Right"
msgstr "পাশে ডানদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:121
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "অক্সিলারি "
#: src/pulse/channelmap.c:122
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "অক্সিলারি ১"
#: src/pulse/channelmap.c:123
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "অক্সিলারি ২"
#: src/pulse/channelmap.c:124
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "অক্সিলারি ৩"
#: src/pulse/channelmap.c:125
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "অক্সিলারি "
#: src/pulse/channelmap.c:126
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "অক্সিলারি ৫"
#: src/pulse/channelmap.c:127
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "অক্সিলারি ৬"
#: src/pulse/channelmap.c:128
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "অক্সিলারি "
#: src/pulse/channelmap.c:129
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "অক্সিলারি ৮"
#: src/pulse/channelmap.c:130
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "অক্সিলারি ৯"
#: src/pulse/channelmap.c:131
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "অক্সিলারি ১০"
#: src/pulse/channelmap.c:132
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "অক্সিলারি ১১"
#: src/pulse/channelmap.c:133
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "অক্সিলারি ১২"
#: src/pulse/channelmap.c:134
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "অক্সিলারি ১৩"
#: src/pulse/channelmap.c:135
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "অক্সিলারি ১৪"
#: src/pulse/channelmap.c:136
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "অক্সিলারি ১৫"
#: src/pulse/channelmap.c:137
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "অক্সিলারি ১৬"
#: src/pulse/channelmap.c:138
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "অক্সিলারি ১৭"
#: src/pulse/channelmap.c:139
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "অক্সিলারি ১৮"
#: src/pulse/channelmap.c:140
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "অক্সিলারি ১৯"
#: src/pulse/channelmap.c:141
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "অক্সিলারি ২০"
#: src/pulse/channelmap.c:142
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "অক্সিলারি ২১"
#: src/pulse/channelmap.c:143
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "অক্সিলারি ২২"
#: src/pulse/channelmap.c:144
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "অক্সিলারি ২৩"
#: src/pulse/channelmap.c:145
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "অক্সিলারি ২৪"
#: src/pulse/channelmap.c:146
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "অক্সিলারি ২৫"
#: src/pulse/channelmap.c:147
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "অক্সিলারি ২৬"
#: src/pulse/channelmap.c:148
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "অক্সিলারি ২৭"
#: src/pulse/channelmap.c:149
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "অক্সিলারি ২৮"
#: src/pulse/channelmap.c:150
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "অক্সিলারি ২৯"
#: src/pulse/channelmap.c:151
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "অক্সিলারি ৩০"
#: src/pulse/channelmap.c:152
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "অক্সিলারি ৩১"
#: src/pulse/channelmap.c:154
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Center"
msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
#: src/pulse/channelmap.c:156
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Front Center"
msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
#: src/pulse/channelmap.c:157
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Front Left"
msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:158
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Front Right"
msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:160
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Rear Center"
msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
#: src/pulse/channelmap.c:161
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Rear Left"
msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:162
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Rear Right"
msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "(invalid)"
msgstr "(অবৈধ)"
#: src/pulse/channelmap.c:779
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 4.0"
msgstr "সারাউন্ড ."
#: src/pulse/channelmap.c:785
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 4.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
#: src/pulse/channelmap.c:791
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 5.0"
msgstr "সারাউন্ড ৫."
#: src/pulse/channelmap.c:797
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 5.1"
msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
#: src/pulse/channelmap.c:804
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 7.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr ""
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/pulse/context.c:717
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: src/pulse/context.c:772
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: src/pulse/context.c:1488
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
#: src/pulse/direction.c:37
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "ইনপুট"
#: src/pulse/direction.c:39
#, fuzzy
msgid "output"
msgstr "Null ফলাফল"
#: src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr ""
#: src/pulse/direction.c:43
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "(অবৈধ)"
#: src/pulsecore/core-util.c:1790
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "yes"
msgstr ""
#: src/pulsecore/core-util.h:97
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "মোনো"
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
#: src/pulsecore/log.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
#: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
#: src/pulsecore/log.c:651
#, fuzzy
msgid "Invalid log target."
msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
#: src/pulsecore/sink.c:3609
msgid "Built-in Audio"
msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
#: src/pulsecore/sink.c:3614
msgid "Modem"
msgstr "মোডেম"
#: src/pulse/error.c:38
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
#: src/pulse/error.c:39
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Access denied"
msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/pulse/error.c:40
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "অজানা কমান্ড"
#: src/pulse/error.c:41
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Invalid argument"
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
#: src/pulse/error.c:42
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Entity exists"
msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
#: src/pulse/error.c:43
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "No such entity"
msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
#: src/pulse/error.c:44
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Connection refused"
msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
#: src/pulse/error.c:45
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Protocol error"
msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: src/pulse/error.c:46
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Timeout"
msgstr "সময়সীমা"
#: src/pulse/error.c:47
#, fuzzy
msgid "No authentication key"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
#: src/pulse/error.c:48
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
#: src/pulse/error.c:49
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Connection terminated"
msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
#: src/pulse/error.c:50
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Entity killed"
msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
#: src/pulse/error.c:51
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Invalid server"
msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
#: src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/pulse/error.c:53
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Bad state"
msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
#: src/pulse/error.c:54
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "No data"
msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
#: src/pulse/error.c:55
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
#: src/pulse/error.c:56
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Too large"
msgstr "অত্যাধিক বড়"
#: src/pulse/error.c:57
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Not supported"
msgstr "সমর্থিত নয়"
#: src/pulse/error.c:58
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Unknown error code"
msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
#: src/pulse/error.c:59
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "No such extension"
msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
#: src/pulse/error.c:60
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
#: src/pulse/error.c:61
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Missing implementation"
msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
#: src/pulse/error.c:62
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Client forked"
msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
#: src/pulse/error.c:63
2009-09-11 01:27:18 +02:00
msgid "Input/Output error"
msgstr "ইনপুট/আউটপুট ত্রুটি"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: src/pulse/error.c:64
2009-09-11 01:27:18 +02:00
msgid "Device or resource busy"
msgstr "ডিভাইস অথবা রিসোর্সটি ব্যস্ত"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: src/pulse/sample.c:179
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: src/pulse/sample.c:191
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
#: src/pulse/sample.c:193
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
#: src/pulse/sample.c:195
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
#: src/pulse/sample.c:197
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u বাইট"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
# drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
#: src/utils/pacat.c:134
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:139
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Playback stream drained."
msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:150
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Draining connection to server."
msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:163
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:324
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream successfully created."
msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:327
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:331
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:334
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:338
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:352
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream error: %s"
msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:362
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:364
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
# underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
#: src/utils/pacat.c:372
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
# overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
#: src/utils/pacat.c:379
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:386
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream started.%s"
msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:393
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:393
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "not "
msgstr "না "
#: src/utils/pacat.c:400
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:415
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:421
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection established.%s"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:453
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:491
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
# drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
#: src/utils/pacat.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/utils/pacat.c:501
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:557
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got EOF."
msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:581
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
#: src/utils/pacat.c:605
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:626
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
# latency here = delay (technical term
#: src/utils/pacat.c:640
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:645
#, c-format
2009-09-10 01:48:28 +02:00
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:666
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
# reverting this to english because the command line text gets messed up
#: src/utils/pacat.c:676
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
"monitor respectively.\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
" for possible values (defaults to "
2009-06-08 00:34:52 +02:00
"s16ne)\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:819
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:985
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:1011
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1033
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Too many arguments."
msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1044
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1082
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1088
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2009-07-28 01:39:58 +02:00
"specification from file."
msgstr ""
"সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
"দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1100
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1111
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:1122
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1137
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
"চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:1138
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "recording"
msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
#: src/utils/pacat.c:1138
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "playback"
msgstr "প্লে-ব্যাক"
#: src/utils/pacat.c:1162
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:1195
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
#: src/utils/pacat.c:1216
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
msgid "NAME|#N"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
#: src/utils/pactl.c:2649
msgid "NAME"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr ""
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr ""
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
msgid "CARD PROFILE"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:82
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
" --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
"নাম\n"
"\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:129
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"pacmd %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
#: src/utils/pacmd.c:143
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
#: src/utils/pacmd.c:148
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:165
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:173
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
#: src/utils/pacmd.c:181
msgid "Daemon not responding."
msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:269
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:183
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/utils/pactl.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
msgstr[1] "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
#: src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] ""
"সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
msgstr[1] ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:211
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s %s"
#: src/utils/pactl.c:281
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:294
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Cookie: %04x:%04x\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
"হোস্ট-নেম: %s\n"
"সার্ভারের নাম: %s\n"
"সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
"স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
"ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"ডিফল্ট সিংক: %s\n"
"ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
"কুকি: %08x\n"
#: src/utils/pactl.c:320
msgid "availability unknown"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:321
msgid "available"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:322
msgid "not available"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা কমান্ড"
#: src/utils/pactl.c:332
msgid "Aux"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:335
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "লাইন-ইন"
#: src/utils/pactl.c:336
msgid "Mic"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:338
msgid "Handset"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:339
msgid "Earpiece"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:340
msgid "SPDIF"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:341
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:342
msgid "TV"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:345
msgid "USB"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:346
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:352
msgid "Network"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "অ্যানালগ মোনো"
#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:664
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"সিংক #%u\n"
"\tঅবস্থা: %s\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tবিবরণ: %s\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
"\tনিঃশব্দ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
"\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
"\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
"\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tপোর্ট:\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
msgid ", availability group: "
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tপোর্ট:\n"
#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:849
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"সোর্স #%u\n"
"\tঅবস্থা: %s\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tবিবরণ: %s\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
"\tনিঃশব্দ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
"\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
"\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
"\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
#: src/utils/pactl.c:1624
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:976
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"মডিউল #%u\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
"\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1056
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"ক্লায়েন্ট #%u\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1224
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"কার্ড #%u\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1238
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
#: src/utils/pactl.c:1240
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1245
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1261
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1265
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1366
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"সিংক ইনপুট #%u\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
"\tক্লায়েন্ট: %s\n"
"\tসিংক: %u\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"\tনিঃশব্দ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s\n"
"\t %s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
"\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
"\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1489
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"সিংক ইনপুট #%u\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
"\tক্লায়েন্ট: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tসিংক: %u\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"\tনিঃশব্দ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s\n"
"\t %s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
"\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1536
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
# Lazy = low quality sample
#: src/utils/pactl.c:1604
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"স্যাম্পেল #%u\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s\n"
"\t %s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tঅবকাল: %0.1fs\n"
"\tমাপ: %s\n"
"\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
"\tফাইলের নাম: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:1667
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Send message failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s"
#: src/utils/pactl.c:1695
#, c-format
msgid "list-handlers message failed: %s"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1718
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1729
#, c-format
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/utils/pactl.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2107
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/utils/pactl.c:2124
msgid "Premature end of file"
msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2144
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "new"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2147
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "change"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2150
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "remove"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2161
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "sink"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2164
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "source"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2167
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2170
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "source-output"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2173
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "module"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2176
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "client"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2179
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2182
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
#: src/utils/pactl.c:2185
msgid "card"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2206
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2514
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2547
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
#: src/utils/pactl.c:2581
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2594
#, fuzzy
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
#: src/utils/pactl.c:2606
#, fuzzy
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
#: src/utils/pactl.c:2660
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "[options]"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2638
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "[TYPE]"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2640
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2641
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2653
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2654
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2655
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2656
msgid "#N 1|0|toggle"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2657
msgid "#N FORMATS"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2664
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either "
"\"normal\" or \"json\"\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"%s [options] ... \n"
"\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
" -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
" --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
" -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
"নাম\n"
"\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2707
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
#: src/utils/pactl.c:2751
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format value '%s'"
msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
#: src/utils/pactl.c:2778
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2788
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2801
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: src/utils/pactl.c:2813
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pactl.c:2823
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:2835
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2844
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2854
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2869
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2889
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2902
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
#, fuzzy
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
#: src/utils/pactl.c:2922
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
#: src/utils/pactl.c:2939
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:2950
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:2961
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:2974
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:2985
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3008
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3031
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: src/utils/pactl.c:3044
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: src/utils/pactl.c:3049
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: src/utils/pactl.c:3060
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3065
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
#: src/utils/pactl.c:3086
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
#: src/utils/pactl.c:3154
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
#: src/utils/pactl.c:3111
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3126
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3131
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
#: src/utils/pactl.c:3144
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3149
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
#: src/utils/pactl.c:3162
#, fuzzy
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3172
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:3182
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/utils/pactl.c:3194
#, fuzzy
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pactl.c:3201
msgid "Could not parse latency offset"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:3213
msgid "No valid command specified."
msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:79
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:92
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:111
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:145
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:170
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:201
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:219
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, fuzzy, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
" --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
" -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
"নাম\n"
"\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:267
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pasuspender.c:309
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
#: src/utils/pasuspender.c:321
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
" -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
" -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
"ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
" -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "সার্ভার: %s\n"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "সোর্স: %s\n"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "সিংক: %s\n"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "কুকি: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Got signal %s."
#~ msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
#~ msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
#~ msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Daemon not running"
#~ msgstr "ডেমন চলছে না"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Daemon running as PID %u"
#~ msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Daemon startup successful."
#~ msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "This is PulseAudio %s"
#~ msgstr "এটি PulseAudio %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Compilation host: %s"
#~ msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
#~ msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Running on host: %s"
#~ msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Found %u CPUs."
#~ msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Page size is %lu bytes"
#~ msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
#~ msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
#~ msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
#~ msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Running in VM: %s"
#~ msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Optimized build: yes"
#~ msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Optimized build: no"
#~ msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
#~ msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
#~ msgstr ""
#~ "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#~ msgid "All asserts enabled."
#~ msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Machine ID is %s."
#~ msgstr "মেশিন ID হল %s।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Session ID is %s."
#~ msgstr "সেশান ID হল %s।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Using runtime directory %s."
#~ msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Using state directory %s."
#~ msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Using modules directory %s."
#~ msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Running in system mode: %s"
#~ msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
#~ msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
#~ "high-resolution timers enabled!"
#~ msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Failed to initialize daemon."
#~ msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Daemon startup complete."
#~ msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
#~ msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Daemon terminated."
#~ msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#~ msgid "Cleaning up privileges."
#~ msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
#~ msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
#~ msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
#~ msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
#~ msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
#~ msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#~ msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
#~ msgstr "অ্যানালগ আউটপুট (LFE)"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
#~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
#~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
#~ "\tড্রাইভার: %s\n"
#~ "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
#~ "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
#~ "\tসোর্স: %u\n"
#~ "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
#~ "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
#~ "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
#~ "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
#~ "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
#~ "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
#~ "\t\t%s\n"
# reverting to english because the command line output gets messed up
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড . (IEC958)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"