waybox/po/ia.po
2020-03-10 14:13:44 -04:00

412 lines
11 KiB
Text

# Interlingua translations for openbox.
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n"
"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) "
"<trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Le action requestate \"%s\" es invalide. Nulle tal action existe."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "No"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Exequer"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Insuccesso al converter le percurso \"%s\" desde utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Annullar"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Es tu secur de voler sortir de Waybox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Sortir de Waybox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Clauder le session"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Es tu secur de voler clauder le session?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Fenestra sin nomine"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Termination..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnecter"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Ir a illac..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Administrar scriptorios"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Adder un nove scriptorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Eliminar le ultime scriptorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Fenestras"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Scriptorios"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tote le scriptorios"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Strato"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Semper s_upra"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Semper in_fra"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Inviar al scriptorio"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Menu de cliente"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "R_estituer"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Re_dimensionar"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Ico_nificar"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximisar"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Rolar in alto/basso"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Decorar/Indecorar"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Clauder"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Button invalide \"%s\" es specificate in le file de configuration"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
"Waybox era compilate sin le bibliotheca pro cargar imagines. Icones in menus "
"non sera cargate."
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflicto con le combination de claves in le file de configuration"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Impossibile de trovar un file de menu valide \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Insuccesso al exequer le commando pro le pipe-menu \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Output incorrecte del pipe-menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentativa de acceder al menu \"%s\" que non existe"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Button \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile de ir al directorio personal \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Impossibile de trovar un file de configuration valide, alicun "
"predefinitiones simple sera utilisate."
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Impossibile de cargar un thema."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Un o plus errores de syntaxe XML se ha trovate durante le analyse de files "
"de configuration de Waybox. Reguarda stdout pro plus del information. Le "
"ultime error trovate esseva in le file \"%s\" al linea %d, con le message: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Error de syntaxe de Waybox"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Clauder"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Le reinitio ha fallite exequer le nove executabile \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaxe: openbox [optiones]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optiones:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Monstrar iste adjuta e sortir\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Monstrar le version e sortir\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Specificar le percurso al file de configuration a "
"usar\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Disactivar le connexion al gerente de session\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optiones pro eliminar errores:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Exequer in modo synchrone\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Monstrar datos utile pro eliminar errores\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion del "
"foco\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion de "
"session\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Reportar errores a %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s require un argumento\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento del linea de commando incorrecte \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Waybox es configurate pro %d scriptorio, ma le session actual ha %d. Illo "
"supplanta le configuration de Waybox."
msgstr[1] ""
"Waybox es configurate pro %d scriptorios, ma le session actual ha %d. Illo "
"supplanta le configuration de Waybox."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "scriptorio %i"
#: openbox/session.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr ""
"Impossibile de crear le directorio '%s'\n"
": %s"
#: openbox/session.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile de ir al directorio personal \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr ""
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Execution de %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Modificator de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave or de mouse"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Codice de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nomine de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"