waybox/po/fr.po

366 lines
9.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# French translation of Waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
#
# tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
# Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
# Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
# <20>ric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n"
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
"Language-Team: fran<61>ais <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Syntaxe<78>: % [options]\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options<6E>:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Sp<53>cifie le chemin du fichier de configuration <20> "
"utiliser\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable D<>sactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Affiche la sortie de d<>boguage\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
2020-03-10 11:16:41 -04:00
msgid ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requiert un argument\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Action demand<6E>e invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Ex<45>cuter"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "<22>chec de la conversion du chemin <20><>%s<><73> depuis l'UTF-8"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Quitter"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "<22>tes-vous certain de vouloir quitter Waybox ?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Quitter Waybox"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "D<>connexion"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "<22>tes-vous certain de vouloir vous d<>connecter ?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Fen<65>tre sans nom"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Tue..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "D<>connexion"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Aller l<>..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "G<>rer les bureaux"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Ajouter un bureau"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Fen<65>tres"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Bureaux"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Tous les bureaux"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Disposition"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "_Toujours au premier plan"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Toujours en _arri<72>re plan"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "En_voyer vers le bureau"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Menu de la fen<65>tre"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "R_estaurer"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "D<>_placer"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Red_imensionner"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Ico_nifier"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximiser"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "En/D<>_rouler"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Ne pas/D<>_corer"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fermer"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Bouton <20><>%s<><73> indiqu<71> dans le fichier de configuration invalide"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr ""
#~ "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide <20><>%s<><73>"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "<22>chec lors de l'ex<65>cution de la commande pour un pipe-menu <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Sortie du pipe-menu invalide <20><>%s<><73>"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Tentative d'acc<63>s au menu <20><>%s<><73> qui n'existe pas"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Plus..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Bouton <20><>%s<><73> invalide dans le param<61>trage de la souris"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Contexte <20><>%s<><73> invalide dans le param<61>trage de la souris"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de changer vers le r<>pertoire de l'utilisateur <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
#~ "d<>fauts simples"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Impossible de charger un th<74>me."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont <20>t<EFBFBD> trouv<75>es lors de "
#~ "l'analyse des fichiers de configuration d'Waybox. Voir stdout pour plus "
#~ "d'information. La derni<6E>re erreur vue <20>tait dans le fichier \"%s\", "
#~ "ligne %d, avec le message : %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe Waybox"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Le red<65>marrage n'a pas r<>ussi <20> ex<65>cuter le nouvel ex<65>cutable <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options de d<>boguage<67>:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Ex<45>cute en mode synchrone\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Affiche la sortie de d<>boguage pour la gestion du "
#~ "focus\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session Affiche la sortie de d<>boguage pour la gestion du "
#~ "session\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veuillez soumettre les rapports de bogues <20> %s\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Argument de la ligne de commande invalide <20><>%s<><73>\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox est configur<75> pour %d bureau, mais la session en a %d. Ceci "
#~ "supplante la configuration d'Waybox."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox est configur<75> pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
#~ "supplante la configuration d'Waybox."
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "bureau %i"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossible de cr<63>er le r<>pertoire <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de changer vers le r<>pertoire de l'utilisateur <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Ex<45>cution de %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr ""
#~ "Touche de modification <20><>%s<><73> invalide dans le param<61>trage du clavier / "
#~ "de la souris"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Code de touche <20><>%s<><73> invalide dans le raccourci clavier"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Nom de touche <20><>%s<><73> invalide dans le raccourci clavier"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"