waybox/po/pt_BR.po

421 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-02-01 21:20:46 -05:00
# Portuguese Brazil (pt_BR) messages for waybox
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# crimeboy, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
2022-12-06 22:35:59 -05:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:45-0400\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2022-02-22 20:29:04 -05:00
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr ""
msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr ""
msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr ""
msgid "No nodesetval"
msgstr ""
msgid "No nodeset"
msgstr ""
2022-02-20 19:45:53 -05:00
msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr ""
msgid "Couldn't create new context!"
msgstr ""
msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintaxe: % [opções]\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file ARQUIVO\n"
" Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
"usar\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr " --startup CMD Executa CMD depois de iniciar\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "--config-file requere um argumento\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
msgid "New output device detected"
msgstr ""
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
msgstr ""
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""
msgid "New pointer detected"
msgstr ""
msgid "Unsupported input device detected"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr ""
2022-12-06 22:35:59 -05:00
msgid "Failed to create renderer"
msgstr ""
msgid "Failed to create allocator"
msgstr ""
msgid "Failed to start backend"
msgstr ""
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr ""
msgid "Display destroyed"
msgstr ""
msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr ""
msgid "Focusing next view"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Executar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Sair"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Waybox?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Sair do Waybox"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Waybox foi compilado "
#~ "sem suporte de gerenciamento de sessões"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Sair"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Janela sem nome"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Terminando..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconectar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Ir lá..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Remover última área de trabalho"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Janelas"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Áreas de trabalho"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Todas as áreas de trabalho"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Camada"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Sempre no _topo"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Sempre no _fundo"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "Enviar para área de _trabalho"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Menu do cliente"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "R_estaurar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Mover"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Redimen_sionar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Mi_nimizar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximizar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "(Des)en_rolar"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "(Não) _Decorar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mais.."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando "
#~ "alguns valores padrão simples."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Não foi possível carregar um tema."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os "
#~ "arquivos de configuração do Waybox. Veja a saída padrão para mais "
#~ "informação. O último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a "
#~ "mensagem: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Erro de Sintaxe do Waybox"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opções de depuração:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte erros em %s\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "O Waybox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual "
#~ "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Waybox."
#~ msgstr[1] ""
#~ "O Waybox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
#~ "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Waybox."
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "área de trabalho %i"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Executando %s"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"