waybox/po/pl.po

370 lines
9.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Polish translation of Waybox 3.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Madej <madej@afn.no-ip.org>, 2004.
# Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>, 2007.
# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2007.
# Jakub Łojewski <lojewski@ovi.com>, 2010.
# Jakub Błażejczyk <kuboslawik@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n"
"Last-Translator: Jakub Błażejczyk\n"
"Language-Team: polski <kuboslawik@gmail.com>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Składnia: % [opcje]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Wyświetla tę pomoc i kończy\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Wyświetla wersję i kończy\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE Podaj ścieżkę do pliku konfiguracji\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Nie tworzy połączenia z menedżerem sesji\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Wyświetla informacje o debugowaniu\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Wywołana akcja \"%s\" nie istnieje."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Wykonaj"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Wyjście"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Openboksa?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Opuść Waybox"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "SessionLogout jest niedostępne, ponieważ Waybox został stworzony bez "
#~ "wsparcia dla zarządzania sesją"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Wyloguj"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Okno bez nazwy"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Kończenie..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Odłącz"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Przejdź..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Zarządzaj pulpitami"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "Dod_aj nowy pulpit"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Usuń ostatni pulpit"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Okna"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Pulpity"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Wszystkie pulpity"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Warstwa"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Zawsze na _wierzchu"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normalnie"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Zawsze pod _spodem"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "Wyślij na p_ulpit"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Menu klienta"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "P_rzywróć"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Przesuń"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Zmień _rozmiar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Zmi_nimalizuj"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Zma_ksymalizuj"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "_Zwiń/Rozwiń"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Wyświetl/ukryj _dekoracje"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Z_amknij"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" określony w pliku konfiguracyjnym"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych w pliku konfiguracyjnym"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego pliku menu \"%s\""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Wykonanie polecenia dla pipe-menu \"%s\" nie powiodło się: %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Nieprawidłowe wyjście z pipe-menu \"%s\""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Spróbowano uzyskać dostęp do menu \"%s\", ale ono nie istnieje"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Więcej..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" w skrócie myszy"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%s\" w skrócie myszy"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można znaleźć prawidłowego pliku konfiguracyjnego, używanie "
#~ "domyślnychwartości"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Nie można wczytać motywu."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Jeden lub więcej błędów składniowych XML zostało znalezionych podczas "
#~ "sprawdzania plików konfiguracyjnych. Zobacz stdout aby uzyskać więcej "
#~ "informacji. Ostatnio błąd znaleziono w pliku \"%s\" linia %d, z "
#~ "wiadomością: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Błąd składniowy Openboksa"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zamknij"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Wykonanie nowego pliku wykonywalnego \"%s\" podczas ponownego "
#~ "uruchomienianie powiodło się: %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opcje debugowania:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Wyświetla wyjście debugowania obsługi aktywacji\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) pod adresem %s\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nieprawidłowy argument wiersza poleceń \"%s\"\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox jest skonfigurowany dla %d pulpitu, ale bieżąca sesja ma %d. "
#~ "Nadpisywanie konfiguracji Openboksa."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox jest skonfigurowany dla %d pulpitu, ale bieżąca sesja ma %d. "
#~ "Nadpisywanie konfiguracji Openboksa."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Waybox jest skonfigurowany dla %d pulpitu, ale bieżąca sesja ma %d. "
#~ "Nadpisywanie konfiguracji Openboksa."
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "pulpit %i"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nie można zapisać sesji do \"%s\": %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do \"%s\": %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Nie podłączono do menedżera sesji"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Uruchamianie %s"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr ""
#~ "Nieprawidłowy klawisz modyfikatora \"%s\" w skrócie klawiszowym lub myszy"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Nieprawidłowy kod \"%s\" w skrócie klawiszowym"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa \"%s\" w skrócie klawiszowym"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"