waybox/po/es.po

357 lines
8.9 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-02-01 21:20:46 -05:00
# Spanish messages for waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
# Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
# David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
# Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
# Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n"
"Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintaxis: % [opciones]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file ARCHIVO\n"
" Especifique la ruta del archivo de configuración a "
"usar\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requiere un argumento\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Ejecutar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Salir"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "¿Está seguro que desea salir de Waybox?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Salir de Waybox"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Salir"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Ventana sin nombre"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Terminando..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconectar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Ir ahí..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Administrar escritorios"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Quitar el último escritorio"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Ventanas"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Escritorios"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Todos los escritorios"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Capa"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Siempre _encima"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Siempre _debajo"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Enviar al escritorio"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Menú del cliente"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Rest_aurar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Mover"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Redimen_sionar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Mi_nimizar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximizar"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "En/Desen_rollar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "_Decorar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Cerrar"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr ""
#~ "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando "
#~ "algunos valores por defecto"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "No es posible cargar el tema."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos "
#~ "de configuración de Waybox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
#~ "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: "
#~ "%s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Error de Sintaxis de Waybox"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opciones de depuración:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Ejecutar en modo sincrónico\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del "
#~ "foco\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Por favor, enviar los errores a %s\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa "
#~ "%d. Invalidando la configuración de Waybox."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa "
#~ "%d. Invalidando la configuración de Waybox."
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "Escritorio %i"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Ejecutando %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr ""
#~ "El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de "
#~ "teclas o ratón"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"