waybox/po/ca.po

360 lines
9 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-02-01 21:20:46 -05:00
# Missatges en català per a waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:06-0400\n"
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintaxis: % [opcions]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FITXER\n"
" Especifica el camí del fitxer de configuració a "
"utilitzar\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb el gestor de sessió\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s necessita un argument\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Executa"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·la"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Surt"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Esteu segur de voler sortir de Waybox?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Surt de Waybox"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Surt"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Esteu segur de voler sortir?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Finestra sense nom"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "S'està finalitzant..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconnecta"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Vés aquí..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Gestiona els escriptoris"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Afegeix un nou escriptori"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Suprimeix l'últim escriptori"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Finestres"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Escriptoris"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Tots els escriptoris"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Capa"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Sempre a so_bre"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Sempre a so_ta"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "A l'_escriptori"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Menú del client"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Restaur_a"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Mou"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Redimen_siona"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Mi_nimitza"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximitza"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "En/Desen_rotlla"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Sense/Amb _decoració"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tanca"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": "
#~ "%s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Més..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran "
#~ "alguns valors predeterminats"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'han trobat un o mes errors de sintaxi XML en analitzar el fitxer de "
#~ "configuració de Waybox. Per a més informació visualitza el stdout. "
#~ "L'últim error trobat estava al fitxer \"%s\" línia %d, amb el missatge: %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Error de sintaxi de Waybox"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tanca"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable "
#~ "\"%s\": %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opcions de depuració:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
#~ "focus\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
#~ "session management\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Informeu dels errors a %s\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "El Waybox està configurat per a %d escriptori, però la sessió actual en "
#~ "te %d. S'està modificant la configuració del Waybox."
#~ msgstr[1] ""
#~ "El Waybox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en "
#~ "te %d. S'està modificant la configuració del Waybox."
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "escriptori %i"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari \"%s\": %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Executant %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr ""
#~ "La tecla modificadora \"%s\" no és vàlida en la vinculació de tecles/"
#~ "ratolí"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "El codi de tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "El nom de la tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"