Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 73.2% (413 of 564 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/fi/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/515>
This commit is contained in:
Jan Kuparinen 2021-01-27 19:19:47 +00:00 committed by Tanu Kaskinen
parent e34f4f99fb
commit f04b3aa383

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n" "issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 09:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-22 09:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-19 13:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/fi/>\n" "pulseaudio/pulseaudio/fi/>\n"
@ -382,9 +382,9 @@ msgid "Path: %s\n"
msgstr "Polku: %s\n" msgstr "Polku: %s\n"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s" msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n" msgstr "Moduulin %s: %s avaaminen epäonnistui"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
@ -485,30 +485,26 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/daemon/main.c:729 #: src/daemon/main.c:729
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!" "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna."
#: src/daemon/main.c:732 #: src/daemon/main.c:732
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-module-loading ei ole " "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-module-loading ei ole "
"asetettuna!" "asetettuna."
#: src/daemon/main.c:735 #: src/daemon/main.c:735
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä!" "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
#: src/daemon/main.c:740 #: src/daemon/main.c:740
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika " "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
"pakotetusti pois käytöstä!" "pakotetusti pois käytöstä."
#: src/daemon/main.c:773 #: src/daemon/main.c:773
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
@ -543,7 +539,6 @@ msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui" msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
#: src/daemon/main.c:996 #: src/daemon/main.c:996
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n" "do want to do that.\n"
@ -566,9 +561,8 @@ msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() epäonnistui." msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
#: src/daemon/main.c:1119 #: src/daemon/main.c:1119
#, fuzzy
msgid "command line arguments" msgid "command line arguments"
msgstr "Liian monta argumenttia." msgstr "komentorivin argumentteja"
#: src/daemon/main.c:1126 #: src/daemon/main.c:1126
#, c-format #, c-format
@ -964,7 +958,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail." "kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n" "ms).\n"
@ -985,7 +979,7 @@ msgstr[1] ""
"ongelmasta ALSA-kehittäjille." "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n" "%lu ms).\n"
@ -997,13 +991,13 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu " "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu ms)."
"ms).\n" "\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille." "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu " "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu ms)."
"ms).\n" "\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille." "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
@ -1021,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"ongelmasta ALSA-kehittäjille." "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n" "(%lu ms).\n"
@ -1563,9 +1557,9 @@ msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää." msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
#: src/pulsecore/log.c:165 #: src/pulsecore/log.c:165
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'." msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n" msgstr "Kohdetiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui."
#: src/pulsecore/log.c:188 #: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format #, c-format
@ -2279,20 +2273,17 @@ msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils/pacmd.c:82 #: src/utils/pacmd.c:82
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -h, --help Show this help\n" " -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n" " --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [valitsimet] ... \n"
"\n" "\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n" " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n" " --version Näytä versio\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon " "Ilman komentoa pacmd käynnistyy interaktiivisessa tilassa.\n"
"yhdistetään\n"
"\n"
#: src/utils/pacmd.c:129 #: src/utils/pacmd.c:129
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -2350,14 +2341,14 @@ msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s" msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
#: src/utils/pactl.c:175 #: src/utils/pactl.c:175
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n" msgstr[0] "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
msgstr[1] "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n" msgstr[1] "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
#: src/utils/pactl.c:181 #: src/utils/pactl.c:181
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
@ -2929,14 +2920,12 @@ msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1647 #: src/utils/pactl.c:1647
#, fuzzy
msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys" msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys.\n"
#: src/utils/pactl.c:1659 #: src/utils/pactl.c:1659
#, fuzzy
msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys" msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys.\n"
#: src/utils/pactl.c:1689 src/utils/pactl.c:1690 src/utils/pactl.c:1691 #: src/utils/pactl.c:1689 src/utils/pactl.c:1690 src/utils/pactl.c:1691
#: src/utils/pactl.c:1692 src/utils/pactl.c:1693 src/utils/pactl.c:1694 #: src/utils/pactl.c:1692 src/utils/pactl.c:1693 src/utils/pactl.c:1694
@ -3071,9 +3060,8 @@ msgid ""
msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava." msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
#: src/utils/pactl.c:1941 src/utils/pactl.c:1961 #: src/utils/pactl.c:1941 src/utils/pactl.c:1961
#, fuzzy
msgid "Invalid suspend specification." msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Virheellinen näytemääritys" msgstr "Virheellinen äänenvaimennuksen määritys."
#: src/utils/pactl.c:1956 #: src/utils/pactl.c:1956
msgid "" msgid ""