Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 94.8% (537 of 566 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/es/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/597>
This commit is contained in:
Toni Estevez 2021-06-26 15:50:39 +00:00 committed by Weblate
parent 8292fa191c
commit a638ff1cd3

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"issues/new\n" "issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 15:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n" "Last-Translator: Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/es/>\n" "pulseaudio/pulseaudio/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -214,13 +214,12 @@ msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use pid-file espera un argumento booleano" msgstr "--use pid-file espera un argumento booleano"
#: src/daemon/cmdline.c:328 #: src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr "" msgstr ""
"El tipo de registro no es válido; use 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' " "El objetivo del registro no es válido; use «syslog», «journal», «stderr», "
"o un nombre de fichero válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'." "«auto» o un nombre de archivo válido con «file:<ruta>» o «newfile:<ruta>»."
#: src/daemon/cmdline.c:330 #: src/daemon/cmdline.c:330
msgid "" msgid ""
@ -1164,7 +1163,6 @@ msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Destino virtual LADSPA" msgstr "Destino virtual LADSPA"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
@ -1177,13 +1175,15 @@ msgid ""
"is being loaded automatically> " "is being loaded automatically> "
msgstr "" msgstr ""
"sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el " "sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el "
"destino> master=<nombre del destino a filtrar> format=<formato de muestra> " "destino> master=<nombre del destino para filtrar> format=<formato de "
"rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapeo de " "muestra> rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> "
"canales de entrada> plugin=<nombre del complemento ladspa> label=<etiqueta " "channel_map=<mapa de los canales de entrada> plugin=<nombre del complemento "
"del complemento ladspa> control=<lista separada por comas de valores de " "LADSPA> label=<etiqueta del complemento LADSPA> control=<lista de los "
"control de entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por comas de " "valores de control de entrada separados por comas> "
"nombres de puertos de entrada LADSPA> output_ladspaport_map=<lista separada " "input_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos de entrada LADSPA "
"por comas de nombres de puertos de salida LADSPA>" "separados por comas> output_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos "
"de salida LADSPA separados por comas> autoloaded=<seleccionar si este módulo "
"se carga automáticamente> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46 #: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink" msgid "Clocked NULL sink"
@ -1233,7 +1233,6 @@ msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Destino envolvente virtual" msgstr "Destino envolvente virtual"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
@ -1244,19 +1243,18 @@ msgid ""
"this module is being loaded automatically> " "this module is being loaded automatically> "
msgstr "" msgstr ""
"sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el " "sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el "
"destino> master=<nombre del destino a filtrar> format=<formato de muestra> " "destino> master=<nombre del destino para filtrar> format=<formato de "
"rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de " "muestra> rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> "
"canales> use_volume_sharing=<yes o no> force_flat_volume=<yes o no> hrir=/" "channel_map=<mapa de canales> use_volume_sharing=<yes o no> "
"ruta/a/left_hrir.wav " "force_flat_volume=<yes o no> hrir=/ruta/a/left_hrir.wav "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
#, fuzzy
msgid "Unknown device model" msgid "Unknown device model"
msgstr "Código de error desconocido" msgstr "Modelo de dispositivo desconocido"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:655 #: src/modules/raop/raop-sink.c:655
msgid "RAOP standard profile" msgid "RAOP standard profile"
msgstr "" msgstr "Perfil estándar de RAOP"
#: src/modules/reserve-wrap.c:149 #: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
@ -1532,15 +1530,16 @@ msgid "invalid"
msgstr "inválido" msgstr "inválido"
#: src/pulsecore/core-util.c:1780 #: src/pulsecore/core-util.c:1780
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)" "over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr "" msgstr ""
"¡Los propietarios de XDG_RUNTIME_DIR (%s) no somos nosotrs (uid %d), sino " "XDG_RUNTIME_DIR (%s) no es de nuestra propiedad (usuario %d), sino del "
"uid %d! Puede pasar, por ejemplo, al intentar conectarse mediante protocolo " "usuario %d. Puede pasar, por ejemplo, al intentar conectarse como "
"nativo a un PulseAudio de usuario siendo root. No haga eso." "superusuario a un servidor PulseAudio que se ejecuta sin privilegios de "
"administrador mediante el protocolo nativo. No lo haga."
#: src/pulsecore/core-util.h:97 #: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "yes" msgid "yes"
@ -1822,9 +1821,8 @@ msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: reactivando flujo" msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: reactivando flujo"
#: src/utils/pacat.c:425 #: src/utils/pacat.c:425
#, fuzzy
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr "Aviso: ¡se han recibido más peticiones de reactivación que de pausa!" msgstr "Aviso: se han recibido más peticiones de reactivación que de pausa."
#: src/utils/pacat.c:450 #: src/utils/pacat.c:450
#, c-format #, c-format
@ -2014,23 +2012,30 @@ msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:793 #: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr "" msgstr ""
"Reproducir archivos de audio codificados en un servidor de sonido PulseAudio."
#: src/utils/pacat.c:797 #: src/utils/pacat.c:797
msgid "" msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr "" msgstr ""
"Capturar los datos de audio de un servidor de sonido PulseAudio y "
"escribirlos en un archivo."
#: src/utils/pacat.c:801 #: src/utils/pacat.c:801
msgid "" msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file." "the specified file."
msgstr "" msgstr ""
"Capturar los datos de audio de un servidor de sonido PulseAudio y "
"escribirlos en STDOUT o en el archivo especificado."
#: src/utils/pacat.c:805 #: src/utils/pacat.c:805
msgid "" msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
"Reproducir datos de audio desde STDIN o el archivo especificado en un "
"servidor de sonido PulseAudio."
#: src/utils/pacat.c:819 #: src/utils/pacat.c:819
#, c-format #, c-format
@ -2259,7 +2264,6 @@ msgid "TARGET"
msgstr "DESTINO" msgstr "DESTINO"
#: src/utils/pacmd.c:76 #: src/utils/pacmd.c:76
#, fuzzy
msgid "NUMERIC-LEVEL" msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr "NIVEL-NUMÉRICO" msgstr "NIVEL-NUMÉRICO"
@ -2269,7 +2273,7 @@ msgstr "LOTES"
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1709 #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1709
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr "" msgstr "MENSAJE DEL DESTINATARIO [PARÁMETETROS_DEL_MENSAJE]"
#: src/utils/pacmd.c:82 #: src/utils/pacmd.c:82
#, c-format #, c-format