Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 94.8% (537 of 566 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/es/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/597>
This commit is contained in:
Toni Estevez 2021-06-26 15:50:39 +00:00 committed by Weblate
parent 8292fa191c
commit a638ff1cd3

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -214,13 +214,12 @@ msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use pid-file espera un argumento booleano"
#: src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"El tipo de registro no es válido; use 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' "
"o un nombre de fichero válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'."
"El objetivo del registro no es válido; use «syslog», «journal», «stderr», "
"«auto» o un nombre de archivo válido con «file:<ruta>» o «newfile:<ruta>»."
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
@ -1164,7 +1163,6 @@ msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Destino virtual LADSPA"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
@ -1177,13 +1175,15 @@ msgid ""
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el "
"destino> master=<nombre del destino a filtrar> format=<formato de muestra> "
"rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapeo de "
"canales de entrada> plugin=<nombre del complemento ladspa> label=<etiqueta "
"del complemento ladspa> control=<lista separada por comas de valores de "
"control de entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por comas de "
"nombres de puertos de entrada LADSPA> output_ladspaport_map=<lista separada "
"por comas de nombres de puertos de salida LADSPA>"
"destino> master=<nombre del destino para filtrar> format=<formato de "
"muestra> rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> "
"channel_map=<mapa de los canales de entrada> plugin=<nombre del complemento "
"LADSPA> label=<etiqueta del complemento LADSPA> control=<lista de los "
"valores de control de entrada separados por comas> "
"input_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos de entrada LADSPA "
"separados por comas> output_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos "
"de salida LADSPA separados por comas> autoloaded=<seleccionar si este módulo "
"se carga automáticamente> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
@ -1233,7 +1233,6 @@ msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Destino envolvente virtual"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
@ -1244,19 +1243,18 @@ msgid ""
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el "
"destino> master=<nombre del destino a filtrar> format=<formato de muestra> "
"rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de "
"canales> use_volume_sharing=<yes o no> force_flat_volume=<yes o no> hrir=/"
"ruta/a/left_hrir.wav "
"destino> master=<nombre del destino para filtrar> format=<formato de "
"muestra> rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> "
"channel_map=<mapa de canales> use_volume_sharing=<yes o no> "
"force_flat_volume=<yes o no> hrir=/ruta/a/left_hrir.wav "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
#, fuzzy
msgid "Unknown device model"
msgstr "Código de error desconocido"
msgstr "Modelo de dispositivo desconocido"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:655
msgid "RAOP standard profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil estándar de RAOP"
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
@ -1532,15 +1530,16 @@ msgid "invalid"
msgstr "inválido"
#: src/pulsecore/core-util.c:1780
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"¡Los propietarios de XDG_RUNTIME_DIR (%s) no somos nosotrs (uid %d), sino "
"uid %d! Puede pasar, por ejemplo, al intentar conectarse mediante protocolo "
"nativo a un PulseAudio de usuario siendo root. No haga eso."
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) no es de nuestra propiedad (usuario %d), sino del "
"usuario %d. Puede pasar, por ejemplo, al intentar conectarse como "
"superusuario a un servidor PulseAudio que se ejecuta sin privilegios de "
"administrador mediante el protocolo nativo. No lo haga."
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "yes"
@ -1822,9 +1821,8 @@ msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: reactivando flujo"
#: src/utils/pacat.c:425
#, fuzzy
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr "Aviso: ¡se han recibido más peticiones de reactivación que de pausa!"
msgstr "Aviso: se han recibido más peticiones de reactivación que de pausa."
#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
@ -2014,23 +2012,30 @@ msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr ""
"Reproducir archivos de audio codificados en un servidor de sonido PulseAudio."
#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr ""
"Capturar los datos de audio de un servidor de sonido PulseAudio y "
"escribirlos en un archivo."
#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
"Capturar los datos de audio de un servidor de sonido PulseAudio y "
"escribirlos en STDOUT o en el archivo especificado."
#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""
"Reproducir datos de audio desde STDIN o el archivo especificado en un "
"servidor de sonido PulseAudio."
#: src/utils/pacat.c:819
#, c-format
@ -2259,7 +2264,6 @@ msgid "TARGET"
msgstr "DESTINO"
#: src/utils/pacmd.c:76
#, fuzzy
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr "NIVEL-NUMÉRICO"
@ -2269,7 +2273,7 @@ msgstr "LOTES"
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1709
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr ""
msgstr "MENSAJE DEL DESTINATARIO [PARÁMETETROS_DEL_MENSAJE]"
#: src/utils/pacmd.c:82
#, c-format