2017-08-17 14:15:09 +03:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
2022-06-18 09:52:36 +03:00
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
2022-05-22 10:44:55 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 11:18+0000\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
2020-09-20 13:02:19 +00:00
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/pulseaudio/pulseaudio/nn/>\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-09-20 13:02:19 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2022-05-22 10:44:55 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:113
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" -k --kill Kill a running daemon\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" time passed\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [val]\n"
"\n"
"KOMMANDOAR:\n"
" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n"
" --version Vis versjonsinformasjon.\n"
" --dump-conf Vis standardoppsett.\n"
" --dump-modules Vis tilgjengelege modular.\n"
2021-03-08 16:28:01 +02:00
" --dump-resample-methods Vis tilgjengelege "
"resamplingsmetodar.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --cleanup-shm Rydd opp i utdaterte segment i delt "
"minne.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --start Start tenesta viss ho ikkje køyrer.\n"
" -k --kill Tvangsavslutt teneste som køyrer.\n"
" --check Sjekk om teneste køyrer (returnerer\n"
" berre avsluttingskodar).\n"
"\n"
"VAL:\n"
" --system[=BOOL] Køyr i systemmodus.\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Gjer om til teneste etter oppstart.\n"
" --fail[=BOOL] Avslutt viss mislukka oppstart.\n"
" --high-priority[=BOOL] Prøv å bruka høgt «nice»-nivå\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" (berre tilgjengeleg som rotbrukar, "
"viss SUID\n"
2021-03-08 16:28:01 +02:00
" eller med forhøga RLIMIT_NICE-"
"verdi).\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --realtime[=BOOL] Prøv å bruka sanntids "
"oppgåvestyring\n"
" (berre tilgjengeleg som rotbrukar, "
"viss SUID\n"
" eller med forhøga RLIMIT_RTPRIO-"
"verdi).\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --disallow-module-loading[=BOOL] Ikkje tillèt brukar å lasta (ut)\n"
" modular etter oppstart.\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Ikkje tillèt brukar å avslutta.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --exit-idle-time=SEKUND Avslutt tenesta etter så lang tid "
"med tomgang.\n"
" --scache-idle-time=SEKUND Last ut autolasta samplar etter så "
"lang tid med tomgang.\n"
" --log-level[=NIVÅ] Auk eller still detaljnivå i "
"loggmeldingar.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" -v --verbose Vis meir detaljerte meldingar.\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ADRESSE,newfile:ADRESSE}\n"
" Vel mål for logg.\n"
2021-03-08 16:28:01 +02:00
" --log-meta[=BOOL] Ta med kodeposisjon i "
"loggmeldingar.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --log-time[=BOOL] Ta med tidsinformasjon i "
"loggmeldingar.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --log-backtrace=RAMMER Ta med tilbakespor i loggmeldingar.\n"
" -p, --dl-search-path=ADRESSE Vel søkjemappe for dynamiske delte\n"
" objekt (programtillegg).\n"
" --resample-method=METODE Bruk valt resamplingsmetode.\n"
" (Sjå «--dump-resample-methods» for\n"
" moglege verdiar.)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Lag PID-fil.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --no-cpu-limit[=BOOL] Ikkje installer lastavgrensing for "
"CPU\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" på plattformer som støttar dette.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Ikkje bruk delt minne.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Bruk memfd-basert delt minne.\n"
"\n"
"OPPSTARTSSKRIPT:\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -L, --load=\"MODULARGUMENT\" Last den valde tilleggsmodulen "
"med\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" valt argument.\n"
" -F, --file=FILNAMN Køyr det valde skriptet.\n"
" -C Opna kommandolinje på gjeldande TTY\n"
" etter oppstart.\n"
"\n"
" -n Ikkje last standard skriptfil.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:246
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "«--daemonize» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:254
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "«--fail» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
2021-12-16 18:45:25 +02:00
"of error, warn, notice, info, debug)."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgstr ""
"«--log-level» forventar loggnivå-argument (anten eit tal frå 0 til 4 eller "
2022-01-16 11:42:49 +00:00
"«error», «warn», «notice», «info» eller «debug»)."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:277
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "«--high-priority» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:285
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "«--realtime» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:293
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "«--disallow-module-loading» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:301
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "«--disallow-exit» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:309
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "«--use-pid-file» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Ugyldig loggmål: Bruk anten «syslog», «journal», «stderr», «auto» eller eit "
"gyldig filnamn på forma «file:<adresse>» eller «newfile:<adresse>»."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Ugyldig loggmål: Bruk anten «syslog», «stderr», «auto» eller eit gyldig "
"filnamn på forma «file:<adresse>» eller «newfile:<adresse>»."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:338
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "«--log-time» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:346
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "«--log-meta» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:366
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Ugyldig resamplingsmetode «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:373
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "«--system» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:381
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "«--no-cpu-limit» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:389
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "«--disable-shm» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/cmdline.c:397
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "«--enable-memfd» forventar boolsk argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig loggmål «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:285
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig loggnivå «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:300
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig resamplingsmetode «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:322
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig rlimit «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:342
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig samplingsformat «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig samplingsrate «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:399
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldige samplingskanalar «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:416
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig kanaldefinisjon «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:433
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
2020-09-20 13:02:19 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ugyldig tal på fragment «%s»."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:450
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig fragmentstorleik «%s»."
# Sjå «man nice».
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:467
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig «nice»-nivå «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:552
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ugyldig tenartype «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:685
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfil: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:701
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Den valde standard-kanaldefinisjonen har ikkje det same talet på kanalar som "
"valt standard tal på kanalar."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
# «Read» er her preteritum.
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese frå oppsettfila: %s ###\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Modulinformasjon er ikkje tilgjengeleg\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versjon: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Skildring: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Opphavsperson: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Bruk: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Last éin gong: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "ÅTVARING OM UTDATERT FUNKSJONALITET: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Adresse: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje opna modulen %s: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Fann ikkje opphavleg lt_dlopen-lastar."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Klarte ikkje reservera minne til ny dl-lastar."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Klarte ikkje leggja til bind-now-lastar."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:265
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Fann ikkje brukaren «%s»."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:270
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Fann ikkje gruppa «%s»."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:279
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID-verdiane til brukaren «%s» og gruppa «%s» er ikkje like."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:284
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Heimemappa til brukaren «%s» er ikkje «%s». Ignorerer."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:299
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Klarte ikkje endra gruppeliste: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:315
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Klarte ikkje endra GID: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:331
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Klarte ikkje endra UID: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:360
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Systemmodus er ikkje støtta på denne plattforma."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:650
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Klarte ikkje tolka kommandolinja."
# Sjå https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/DBus/ConnectingToServer/
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:689
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Systemmodus er ikkje tilgjengeleg for brukar som ikkje er rot. Startar berre "
"teneste for D-Bus-tenaroppslag."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:788
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Klarte ikkje tvangsavslutta tenesta: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:817
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Dette programmet er ikkje meint å køyrast som rotbrukar (med mindre du "
"spesifiserer «--system»)."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:820
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Root privileges required."
msgstr "Krev rotløyve."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:827
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "«--start» er ikkje støtta for systeminstansar."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:867
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr "Brukaroppsett tenar på «%s». Nektar å starta/autostarta."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:873
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Brukaroppsett tenar på «%s», som ser ut til å vera lokal. Undersøkjer "
"nærmare."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:878
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "Køyrer i systemmodus, men «--disallow-exit» er ikkje valt."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:881
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr "Køyrer i systemmodus, men «--disallow-module-loading» er ikkje valt."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:884
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "Køyrer i systemmodus – tvingar SHM-modus av."
# Sjå definisjon av «exit-idle-time» på https://wiki.archlinux.org/index.php/PulseAudio/Configuration
# Dette er nok den beste kortomsettinga me kan ha.
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:889
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "Køyrer i systemmodus – tvingar «exit-idle-time» av."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:922
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til stdio."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "Feil ved pipe()-kall: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Feil ved fork()-kall: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Feil ved read()-kall: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:954
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Klarte ikkje starta tenesta."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:987
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "Feil ved setsid()-kall: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:1119
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Klarte ikkje henta maskin-ID"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:1145
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"Du køyrer PulseAudio i systemmodus. Du bør sikra deg at du faktisk ønskjer å "
"gjera dette.\n"
"Les http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/for ei forklaring på korfor det vanlegvis ikkje er "
"lurt å køyra i systemmodus."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:1161
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Mislukka pa_pid_file_create()."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:1193
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Mislukka pa_core_new()."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:1268
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "command line arguments"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "kommandolinjeargument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:1275
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""
2021-03-08 16:28:01 +02:00
"Klarte ikkje starta tenesta, grunna feil ved køyring av oppstarts kommandoar. "
"Kjelde til kommandoane: %s"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/daemon/main.c:1280
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Oppstart av teneste utan nokon lasta modular. Nektar å arbeida."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio lydsystem"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Start PulseAudio-lydsystemet"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Lyd inn"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Lyd inn frå dokkingstasjon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofon på dokkingstasjon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Linje inn på dokkingstasjon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Line In"
msgstr "Linje inn"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Front Microphone"
msgstr "Frontmikrofon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Bakmikrofon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "External Microphone"
msgstr "Ekstern mikrofon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Intern mikrofonen"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:343
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:344
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatisk lydnivåstyring (AGC)"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Inga automatisk lydnivåstyring (AGC)"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Boost"
msgstr "Lydforsterking"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No Boost"
msgstr "Inga lydforsterking"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Amplifier"
msgstr "Forsterkar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No Amplifier"
msgstr "Ingen forsterkar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bassforsterking"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Inga bassforsterking"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Speaker"
msgstr "Høgtalar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:334
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Headphones"
msgstr "Hovudtelefonar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Input"
msgstr "Analog innlyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Mikrofon på dokkingstasjon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Mikrofon på hovudsett"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Output"
msgstr "Analog utlyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
msgid "Headphones 2"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Hovudtelefonar 2"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Headphones Mono Output"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Hovudtelefonar monolyd"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Line Out"
msgstr "Linje ut"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analog mono-utlyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Speakers"
msgstr "Høgtalarar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI/DisplayPort"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Digital utlyd (S/PDIF)"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Digital innlyd (S/PDIF)"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Multichannel Input"
msgstr "Multikanals innlyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Multichannel Output"
msgstr "Multikanals utlyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
msgid "Game Output"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Spellyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
msgid "Chat Output"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Nettprat utlyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
msgid "Chat Input"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Nettprat innlyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
msgid "Virtual Surround 7.1"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Virtuell kringlyd 7.1"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog mono"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Analog Mono (Left)"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Analog mono (venstre)"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Analog Mono (Right)"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Analog mono (høgre)"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog stereo"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:770
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Headset"
msgstr "Hovudsett"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Speakerphone"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Høgtalartelefon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Multichannel"
msgstr "Multikanals"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog kringlyd 2.1"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog kringlyd 3.0"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog kringlyd 3.1"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog kringlyd 4.0"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog kringlyd 4.1"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog kringlyd 5.0"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog kringlyd 5.1"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog kringlyd 6.0"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog kringlyd 6.1"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog kringlyd 7.0"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog kringlyd 7.1"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digital stereo (IEC958)"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital kringlyd 4.0 (IEC958/AC3)"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital kringlyd 5.1 (IEC958/AC3)"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Digital kringlyd 5.1 (IEC958/DTS)"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digital stereo (HDMI)"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Digital kringlyd 5.1 (HDMI)"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Chat"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Nettprat"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Game"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Spel"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog mono dupleks"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog stereo dupleks"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Multikanals dupleks"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "Stereo dupleks"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Mono-nettprat + 7.1-kringlyd"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Off"
msgstr "Av"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "%s utlyd"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "%s innlyd"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"ALSA vekte oss for å skriva meir data til eininga, men det fanst ikkje noko "
"data å skriva.\n"
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane.\n"
"Me vart vekte med POLLOUT definert, men eit seinare snd_pcm_avail()-kall gav "
"verdien 0 eller ein annan verdi < min_avail."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"ALSA vekte oss for å lesa meir data frå eininga, men det fanst ikkje noko "
"data å lesa.\n"
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane.\n"
"Me vart vekte med POLLIN definert, men eit seinare subsequent "
"snd_pcm_avail()-kall gav verdien 0 eller ein annan verdi < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"snd_pcm_avail() gav ein verdi som er uvanleg stor: %lu byte (%lu ms).\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() gav ein verdi som er uvanleg stor: %lu byte (%lu ms).\n"
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() gav ein verdi som er uvanleg stor: %li byte (%s%lu ms).\n"
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane."
msgstr[1] ""
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"snd_pcm_delay() gav ein verdi som er uvanleg stor: %li byte (%s%lu ms).\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"snd_pcm_avail_delay() gav ein merkeleg verdi: delay %lu er mindre enn "
"avail %lu.\n"
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() gav ein verdi som er uvanleg stor: %lu byte (%lu ms).\n"
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane."
msgstr[1] ""
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"snd_pcm_mmap_begin() gav ein verdi som er uvanleg stor: %lu byte (%lu ms).\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
"til ALSA-utviklarane."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Bluetooth-innlyd"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Bluetooth-utlyd"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Handsfree"
msgstr "Handfri"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Headphone"
msgstr "Hovudtelefonar"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Portable"
msgstr "Portabel"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Car"
msgstr "Bil"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "HiFi"
msgstr "Hi-fi"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Hi-fi-avspeling (A2DP-sluk)"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Hi-fi-opptak (A2DP-kjelde)"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
2021-03-08 16:28:01 +02:00
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
2021-03-10 19:59:00 +00:00
msgstr "Hovudsett-hovudeining (HSP)"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
2021-03-08 16:28:01 +02:00
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
2021-03-10 19:59:00 +00:00
msgstr "Hovudsett-lydportnar (HSP)"
2021-03-08 16:28:01 +02:00
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
2021-03-08 16:28:01 +02:00
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
2021-03-10 19:59:00 +00:00
msgstr "Handfri-hovudeining (HFP)"
2021-03-08 16:28:01 +02:00
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
2021-03-08 16:28:01 +02:00
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
2021-03-10 19:59:00 +00:00
msgstr "Handfri-lydportnar (HFP)"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"source_name=<namn på kjelde> source_properties=<eigenskapar til kjelde> "
"source_master=<namn på kjelde å filtrera> sink_name=<namn på sluk> "
"sink_properties=<eigenskapar til sluk> sink_master=<namn på sluk å filtrera> "
"adjust_time=<kor ofte ratar skal rejusterast, målt i sekund> "
"adjust_threshold=<kor mykje drift å rejustera etter, målt i millisekund> "
"format=<samplingsformat> rate=<samplingsrate> channels=<talet på kanalar> "
"channel_map=<kanaldefinisjon> aec_method=<implementering å bruka> "
"aec_args=<parametrar for AEC-motoren> save_aec=<lagra AEC-data i /tmp> "
"autoloaded=<vel dette viss modulen vert lasta automatisk> "
"use_volume_sharing=<yes eller no> use_master_format=<yes eller no> "
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#. add on profile
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "On"
msgstr "På"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Dummy Output"
msgstr "Dummy-uteining"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-always-sink.c:34
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Held alltid minst eitt sluk lasta, sjølv om det er eit null-sluk"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-always-source.c:35
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Held alltid minst éi kjelde lasta, sjølv om det er ei null-kjelde"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "General Purpose Equalizer"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Generell lydbalanse kontroll"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<namn på sluk> sink_properties=<eigenskapar til sluk> "
"sink_master=<sluk å kopla til> format=<samplingsformat> rate=<samplingsrate> "
"channels=<talet på kanalar> channel_map=<kanaldefinisjon> autoloaded=<vel "
"dette viss modulen vert lasta automatisk> use_volume_sharing=<yes eller no> "
2022-06-18 09:52:36 +03:00
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "FFT-basert lydbalanse kontroll på %s"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<skal ubrukte filter automatisk lastast ut?>"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Virtuelt LADSPA-sluk"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
2021-02-06 14:52:58 +00:00
"sink_name=<namn på sluk> sink_properties=<eigenskapar for sluk> "
"sink_input_properties=<eigenskapar for sluk-inndata> master=<namn på sluk å "
"filtrera> sink_master=<namn på sluk å filtrera> format=<samplingsformat> "
"rate=<samplingsrate> channels=<talet på kanalar> "
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"channel_map=<kanaldefinisjon for inndata> plugin=<namn på LADSPA-tillegg> "
"label=<skildring av LADSPA-tillegg> control=<kommadelt liste med "
"kontrollverdiar for inndata> input_ladspaport_map=<kommadelt liste med "
"portnamn for LADSP-inndata> output_ladspaport_map=<kommadelt liste med "
"portnamn for LADSP-utdata> autoloaded=<vel dette viss modulen vert lasta "
"automatisk> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Klokka NULL-sluk"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/module-null-sink.c:356
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Null Output"
msgstr "Null-utdata"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Klarte ikkje velja format: ugyldig formatspesifikasjon %s"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Output Devices"
msgstr "Uteiningar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Input Devices"
msgstr "Inneiningar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Lyd på @HOSTNAME@"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
2022-06-18 09:52:36 +03:00
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "Tunell for %s@%s"
2022-06-18 09:52:36 +03:00
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "Tunell til %s/%s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Virtuelt kringlyd-sluk"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<namn på sluk> sink_properties=<eigenskapar for sluk> master=<namn "
"på sluk å filtrera> sink_master=<namn på sluk å filtrera> "
"format=<samplingsformat> rate=<samplingsrate> channels=<talet på kanalar> "
"channel_map=<kanaldefinisjon> use_volume_sharing=<yes eller no> "
2021-02-06 14:52:58 +00:00
"force_flat_volume=<yes eller no> hrir=/adresse/til/left_hrir.wav left=/"
"adresse/til/left_hrir.wav hrir_right=/adresse/til/ikkje-obligatorisk/"
"right_hrir.wav autoloaded=<vel dette viss modulen vert lasta automatisk> "
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
msgid "Unknown device model"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Ukjend einingsmodell"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-12-16 18:45:25 +02:00
#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "RAOP standard profile"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "RAOP-standardprofil"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio-lydtenar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:105
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Front Center"
msgstr "Framme i midten"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:106
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Front Left"
msgstr "Framme til venstre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:107
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Front Right"
msgstr "Framme til høgre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:109
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Rear Center"
msgstr "Bak i midten"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:110
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Rear Left"
msgstr "Bak til venstre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:111
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Rear Right"
msgstr "Bak til høgre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:113
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Subwoofer"
msgstr "Basshøgtalar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:115
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Framme til venstre for midten"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:116
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Framme til høgre for midten"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:118
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Side Left"
msgstr "Til venstre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:119
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Side Right"
msgstr "Til høgre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:121
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Aux 0"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:122
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Aux 1"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:123
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Aux 2"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:124
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Aux 3"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:125
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Aux 4"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:126
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Aux 5"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:127
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Aux 6"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:128
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Aux 7"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:129
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Aux 8"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:130
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Aux 9"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:131
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Aux 10"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:132
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Aux 11"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:133
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Aux 12"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:134
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Aux 13"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:135
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Aux 14"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:136
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Aux 15"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:137
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Aux 16"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:138
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Aux 17"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:139
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Aux 18"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:140
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Aux 19"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:141
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Aux 20"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:142
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Aux 21"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:143
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Aux 22"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:144
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Aux 23"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:145
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Aux 24"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:146
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Aux 25"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:147
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Aux 26"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:148
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Aux 27"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:149
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Aux 28"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:150
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Aux 29"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:151
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Aux 30"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:152
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Aux 31"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:154
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Top Center"
msgstr "Oppe og i midten"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:156
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Top Front Center"
msgstr "Oppe og framme i midten"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:157
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Top Front Left"
msgstr "Oppe og framme til venstre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:158
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Top Front Right"
msgstr "Oppe og framme til høgre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:160
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Oppe og bak i midten"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:161
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Oppe og bak til venstre"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/channelmap.c:162
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oppe og bak til høgre"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "(invalid)"
msgstr "(ugyldig)"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/pulse/channelmap.c:779
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Kringlyd 4.0"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/pulse/channelmap.c:785
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Kringlyd 4.1"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/pulse/channelmap.c:791
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Kringlyd 5.0"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/pulse/channelmap.c:797
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Kringlyd 5.1"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/pulse/channelmap.c:804
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Kringlyd 7.1"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "Feil ved xcb_connect()-kall"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() returnerte sann"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Klarte ikkje tolka data i infokapsel"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/context.c:717
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/context.c:772
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
# Er her snakk om protokollutvidingar, ikkje filtetternamn.
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/pulse/context.c:1488
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Fekk melding for ukjend protokollutviding «%s»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/direction.c:37
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "input"
msgstr "inndata"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/direction.c:39
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "output"
msgstr "utdata"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/direction.c:41
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "bidirectional"
msgstr "tovegs"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/direction.c:43
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/pulsecore/core-util.c:1790
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) er ikkje eigd av oss (uid %d), men av UID-en %d. (Dette "
"problemet kan oppstå viss du for eksempel som rotbrukar prøver å kopla til "
"ein PulseAudio-instans som ikkje køyrer som rot og gjer dette over «native»-"
"protokollen. Ikkje gjer dette.)"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulsecore/core-util.h:97
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulsecore/core-util.h:97
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "no"
msgstr "nei"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Får ikkje tilgang til autostart-låsen."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulsecore/log.c:165
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Klarte ikkje opna målfila «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulsecore/log.c:188
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"Prøvde å opna målfilene «%s», «%s.1», «%s.2», …, «%s.%d», men fekk ikkje "
"tilgang til nokon av dei."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulsecore/log.c:651
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid log target."
msgstr "Ugyldig loggmål."
2022-06-18 09:52:36 +03:00
#: src/pulsecore/sink.c:3609
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Innebygd lyd"
2022-06-18 09:52:36 +03:00
#: src/pulsecore/sink.c:3614
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:38
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:39
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Access denied"
msgstr "Nekta tilgang"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:40
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjend kommando"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:41
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ugyldig argument"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:42
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Entity exists"
msgstr "Entiteten finst"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:43
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No such entity"
msgstr "Entiteten finst ikkje"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:44
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Nekta tilkopling"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:45
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfeil"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:46
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrot"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:47
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No authentication key"
msgstr "Manglar autentiseringsnøkkel"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:48
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:49
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Connection terminated"
msgstr "Tilkoplinga vart avslutta"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:50
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Entity killed"
msgstr "Entiteten vart drepen"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:51
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid server"
msgstr "Ugyldig tenar"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:52
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Feil ved modulstart"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:53
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Bad state"
msgstr "Ugyldig tilstand"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:54
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No data"
msgstr "Ingen data"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:55
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inkompatibel protokollversjon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:56
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Too large"
msgstr "For stor"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:57
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Not supported"
msgstr "Ikkje støtta"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:58
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Unknown error code"
msgstr "Ukjend feilkode"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:59
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No such extension"
msgstr "Protokollutvidinga finst ikkje"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:60
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Utdatert funksjonalitet"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:61
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Missing implementation"
msgstr "Manglande implementasjon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:62
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Client forked"
msgstr "Klient forka"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:63
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Input/Output error"
msgstr "Inndata/utdata-feil"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/error.c:64
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Eininga eller ressursen er oppteken"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/sample.c:179
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %u Hz"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/sample.c:191
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/sample.c:193
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/sample.c:195
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/pulse/sample.c:197
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:134
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Klarte ikkje tømma straumen: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:139
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Avspelingsstraumen er tømt."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:150
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Tømmer sambandet til tenaren."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:163
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_stream_begin_write()-kall: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_stream_peek()-kall: %s"
# Merk at det passar betre med «Straum er oppretta» enn «Straumen er no oppretta» her, sidan teksten står saman med fleire på liknande form.
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:324
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Straum er oppretta."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:327
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_stream_get_buffer_attr()-kall: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:331
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Buffer-verdiar: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:334
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Buffer-verdiar: maxlength=%u, fragsize=%u"
# Forklaring på «sample spec»: https://freedesktop.org/software/pulseaudio/doxygen/sample.html
# Vil for eksempel sjå slik ut: «s16le 2ch 44100 Hz»
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:338
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Brukar samplingsspesifikasjonen «%s» og kanaldefinisjonen «%s»."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:342
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "Kopla til eininga «%s» (indeks: %u, kvilemodus: %s)."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:352
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Feil i straum: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:362
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Straumingseining sett i kvilemodus.%s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:364
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Straumingseining vekt frå kvilemodus.%s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:372
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Tom straumbuffer.%s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:379
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Full straumbuffer.%s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:386
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Straum starta.%s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:393
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Straum flytta til eininga %s (%u, %ssuspended).%s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:393
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "not "
msgstr "ikkje "
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:400
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Stream-bufferattributt endra.%s"
# Korking er, så vidt eg har forstått, når lydeiningar/straumar vert slegne av, dvs. data vert ikkje send/motteken til/frå dei. Me snakkar jo om korking og avkorking på norsk òg, så dette er ei naturleg omsetting.
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:415
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "Korkingsførespurnad-stabelen er tom: korkar straumen"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:421
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "Korkingsførespurnad-stabelen er tom: avkorkar straumen"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:425
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgstr ""
"Åtvaring: Fekk fleire avkorkingsførespurnadar enn korkingsførespurnadar."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:450
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Tilkopling er oppretta.%s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:453
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_stream_new()-kall: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:491
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_stream_connect_playback()-kall: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:497
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Klarte ikkje velja avlyttingsstraum: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:501
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_stream_connect_record()-kall: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Tilkoplingsfeil: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:557
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Got EOF."
msgstr "Fekk EOF (filslutt)."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:581
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_stream_write()-kall: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:605
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Feil ved write()-kall: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:626
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Fekk signal. Avsluttar."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:640
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta latenstid: %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:645
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Tid: %0.3f s. Latenstid: %0.0f µs."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:666
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_stream_update_timing_info()-kall: %s"
# «How to call» ser ut til å vera feil på engelsk. Det er snakk om *kva*, ikkje *korleis*, ein skal kalla klienten og straumen.
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:676
2022-05-22 10:44:55 +00:00
#, c-format
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
2022-05-16 23:56:56 +03:00
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
"monitor respectively.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
" for possible values (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" (defaults to 2)\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" being connected to.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" being connected to.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr ""
"%s [val]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n"
" --version Vis versjonsinformasjon.\n"
"\n"
" -r, --record Opprett tilkopling for lydopptak.\n"
2022-06-18 09:52:36 +03:00
" -p, --playback Opprett tilkopling for "
"lydavspeling.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"\n"
" -v, --verbose Vis meir detaljerte meldingar.\n"
"\n"
" -s, --server=TENAR Namnet på tenaren å kopla til.\n"
2022-05-22 10:44:55 +00:00
" -d, --device=EINING Namnet på sluket/kjelda å kopla til. "
"Du kan bruka namna @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ og @DEFAULT_MONITOR@ for "
"å velja standard sluk/kjelde/avlyttar.\n"
2022-06-18 09:52:36 +03:00
" -n, --client-name=NAMN Kva klienten skal kallast på "
"tenaren.\n"
" --stream-name=NAMN Kva straumen skal kallast på "
"tenaren.\n"
" --volume=LYDSTYRKE Vel startlydstyrke (lineær). "
"Verdiar: 0– 65536.\n"
" --rate=SAMPLINGSRATE Samplingsrate i Hz (standard: "
"44100).\n"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
" --format=SAMPLEFORMAT Samplingsformat. Sjå\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
" for moglege verdiar (standard er "
"s16ne)\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --channels=KANALAR Talet på kanalar: 1 for mono, 2 for "
"stereo\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" (standard er 2).\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --channel-map=KANALDEFINISJON Kanaldefinisjon å bruka i staden for "
"standard.\n"
" --fix-format Bruk samplingsformatet til sluket/"
"kjelda som\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" straumen vert kopla til.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --fix-rate Bruk samlingsraten til sluket/kjelda "
"som\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" straumen vert kopla til.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --fix-channels Bruk kanaltalet og kanaldefinisjonen "
"frå\n"
" sluket/kjelda som straumen vert "
"kopla til.\n"
2022-06-18 09:52:36 +03:00
" --no-remix Ikkje oppmiks eller nedmiks "
"kanalar.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --no-remap Definer kanalar etter indeks, ikkje "
"etter namn.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --latency=BYTE Be om valt latenstid, målt i byte.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --process-time=BYTE Be om valt prosesstid per "
"førespurnad, målt i byte.\n"
" --latency-msec=MS Be om valt latenstid, målt i "
"millisekund.\n"
" --process-time-msec=MS Be om valt prosesstid per "
"førespurnad, målt i millisekund.\n"
" --property=EIGENSKAP=VERDI Set den valde eigenskapen til valt "
"verdi.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --raw Ta opp / spel av rå PCM-data.\n"
" --passthrough Vidaresend lyddata.\n"
2022-06-18 09:52:36 +03:00
" --file-format[=FFORMAT] Ta opp / spel av formatert PCM-"
"data.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" --list-file-formats Vis tilgjengelege filformat.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" --monitor-stream=INDEKS Ta opp frå sluk-inndata med indeksen "
"INDEKS.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:793
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr "Spel av koda lydfiler på PulseAudio-lydtenar."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr "Ta opp lyddata frå PulseAudio-lydtenar og lagra til fil."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
"Ta opp lyddata frå PulseAudio-lydtenar og send til STDOUT eller valt fil."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr "Spel av lyddata på PulseAudio-lydtenar frå STDIN eller valt fil."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:819
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Kompilert med libpulse %s\n"
"Lenkja til libpulse %s\n"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Ugyldig klientnamn «%s»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:867
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ugyldig straumnamn «%s»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:904
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Ugyldig kanaldefinisjon «%s»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Ugyldig latenstid-spesifikasjon «%s»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Ugyldig prosesstid-spesifikasjon «%s»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:966
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Ugyldig eigenskap «%s»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:985
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Ukjent filformat %s."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1000
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "Klarte ikkje tolka argument til «--monitor-stream»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1011
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Ugyldig samplingsspesifikasjon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1021
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1026
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1033
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Too many arguments."
msgstr "For mange oppgjevne argument."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacat.c:1044
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Klarte ikkje generera samplingsspesifikasjon for fil."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1082
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Klarte ikkje opna lydfil."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1088
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Åtvaring: Den valde samplingsspesifikasjonen vert overskriven av "
"spesifikasjonen i fila."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Klarte ikkje fastsetja samplingsspesifikasjon frå fil."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1100
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Åtvaring: Klarte ikkje fastsetja kanaldefinisjon frå fil."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1111
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanaldefinisjonen er ikkje i samsvar med samplingsspesifikasjonen"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1122
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Åtvaring: Klarte ikkje lagra kanaldefinisjon til fil."
# Det er ikkje ein skrivefeil med «%sstraum». «%s» skal setjast saman med ein av dei to følgjande tekstane («opptaks» og «avspelings»), utan mellomrom.
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1137
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Opnar %sstraum med samplingsspesifikasjon «%s» og kanaldefinisjonen «%s»."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
# Heng saman med første tekst (første %s vert bytt ut med denne verdien).
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1138
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "recording"
msgstr "opptaks"
# Sjå kommentar for førre tekst.
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1138
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "playback"
msgstr "avspelings"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1162
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Klarte ikkje velja medienamn."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Feil ved pa_mainloop_new()-kall."
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1195
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "io_new() failed."
msgstr "Feil ved io_new()-kall."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Feil ved pa_context_new()-kall."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Feil ved pa_context_connect()-kall: %s"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1216
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Feil ved pa_context_rttime_new()-kall."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Feil ved pa_mainloop_run()-kall."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "NAMN [ARGUMENT ...]"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME|#N"
msgstr "NAMN|#N"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
#: src/utils/pactl.c:2649
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:54
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "NAMN|#N LYDSTYRKE"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:55
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N LYDSTYRKE"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "NAMN|#N 1|0"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:57
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "#N 1|0"
msgstr "#N 1|0"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:58
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "NAME|#N NØKKEL=VERDI"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:59
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#N NØKKEL=VERDI"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:61
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "#N"
msgstr "#N"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:62
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "NAMN SLUK|#N"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "NAMN FILNAMN"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:66
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "PATHNAME"
msgstr "MAPPEADRESSE"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:67
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "FILNAMN SLUK|#N"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#N SLUK|KJELDE"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
# Er snakk om to val her, ikkje ordet «card profile». Derfor særskrivinga.
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "KORT PROFIL"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "NAMN|#N PORT"
# «OFFSET is a number which represents the latency offset in microseconds»
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "KORTNAMN|KORT-#N PORT LATENSTILLEGG"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:75
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "TARGET"
msgstr "MÅL"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:76
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr "NUMERISK-NIVÅ"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:79
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "FRAMES"
msgstr "RAMMER"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "MOTTAKAR MELDING [MELDINGSPARAMETRAR]"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:82
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n"
" --version Vis versjonsinformasjon.\n"
"Viss ingen kommandoar er oppgjevne, startar pacmd i interaktiv modus.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:129
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacmd %s\n"
"Kompilert med libpulse %s\n"
"Lenkja til libpulse %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:143
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "PulseAudio-teneste køyrer ikkje, eller køyrer ikkje som øktteneste."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:148
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:165
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:173
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Klarte ikkje tvangsavslutta PulseAudio-tenesta."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:181
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Tenesta svarar ikkje."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:269
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:183
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta statistikk: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:199
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr[0] "I bruk: %u blokk med til saman %s byte.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgstr[1] "I bruk: %u blokker med til saman %s byte.\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:205
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr[0] "Reservert gjennom heile levetida: %u blokk med til saman %s byte.\n"
2021-03-08 16:28:01 +02:00
msgstr[1] ""
"Reservert gjennom heile levetida: %u blokker med til saman %s byte.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
# https://freedesktop.org/software/pulseaudio/doxygen/scache.html
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:211
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Samplingsmellomlager: %s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta tenarinformasjon: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
2021-07-05 14:02:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s\n"
2021-09-08 19:52:44 +00:00
msgstr "%s\n"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:281
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Tenarstreng: %s\n"
"Bibliotekprotokoll-versjon: %u\n"
"Tenarprotokoll-versjon: %u\n"
"Er lokal: %s\n"
"Klientindeks: %u\n"
"Flisstorleik: %zu\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:294
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Brukarnamn: %s\n"
"Vertsnamn: %s\n"
"Tenarnamn: %s\n"
"Tenarversjon: %s\n"
"Standard samplingsspesifikasjon: %s\n"
"Standard kanaldefinisjon: %s\n"
"Standardsluk: %s\n"
"Standardkjelde: %s\n"
"Infokapsel: %04x:%04x\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:320
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "availability unknown"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "ukjend tilgjengestatus"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:321
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "available"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "tilgjengeleg"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:322
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "not available"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "ikkje tilgjengeleg"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Unknown"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Ukjend"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:332
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Aux"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Aux"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:335
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Line"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Linje"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:336
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Mic"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Mikrofon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:338
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Handset"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Telefonrøyr"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:339
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Earpiece"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Øretelefon"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:340
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "SPDIF"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "SPDIF"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:341
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "HDMI"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "HDMI"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:342
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "TV"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "TV"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:345
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "USB"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "USB"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:346
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Bluetooth"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Bluetooth"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:352
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Network"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Nettverk"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:353
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Analog"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Analog"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta slukinformasjon: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:664
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sluk #%u\n"
"\tTilstand: %s\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tSkildring: %s\n"
"\tDrivar: %s\n"
"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n"
"\tKanaldefinisjon: %s\n"
"\tEigarmodul: %u\n"
"\tDempa: %s\n"
"\tLydstyrke: %s\n"
"\t balanse %0.2f\n"
"\tGrunn-lydstyrke: %s\n"
"\tAvlyttingskjelde: %s\n"
"\tLatenstid: %0.0f µs, oppsett %0.0f µs\n"
"\tFlagg: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenskapar:\n"
"\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPortar:\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "\t\t%s: %s (type: %s, prioritet: %u%s%s, %s)\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ", availability group: "
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr ", tilgjengegruppe: "
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktiv port: %s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tFormat:\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta kjeldeinformasjon: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:849
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kjelde #%u\n"
"\tTilstand: %s\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tSkildring: %s\n"
"\tDrivar: %s\n"
"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n"
"\tKanaldefinisjon: %s\n"
"\tEigarmodul: %u\n"
"\tDempa: %s\n"
"\tLydstyrke: %s\n"
"\t balanse %0.2f\n"
"\tGrunn-lydstyrke: %s\n"
"\tAvlyttingssluk: %s\n"
"\tLatenstid: %0.0f µs, oppsett %0.0f µs\n"
"\tFlagg: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenskapar:\n"
"\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
#: src/utils/pactl.c:1624
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "n/a"
msgstr "– "
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Klate ikkje henta modulinformasjon: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:976
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul #%u\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tBruksteljar: %s\n"
"\tEigenskapar:\n"
"\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1002
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta klientinformasjon: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1056
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Klient #%u\n"
"\tDrivar: %s\n"
"\tEigarmodul: %s\n"
"\tEigenskapar:\n"
"\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1168
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta kortinformasjon: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1224
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kort #%u\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tDrivar: %s\n"
"\tEigarmodul: %s\n"
"\tEigenskapar:\n"
"\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1238
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfilar:\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1240
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr "\t\t%s: %s (sluk: %u, kjelder: %u, prioritet: %u, tilgjengeleg: %s)\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1245
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1254
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
msgstr ""
2021-03-08 16:28:01 +02:00
"\t\t%s: %s (type: %s, prioritet: %u, latens forskyving: %<PRId64> µs%s%s, "
"%s)\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1261
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
"\t\t\tEigenskapar:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1265
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\tDel av profil(ar): %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om sluk-inndata: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1366
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sluk-inndata #%u\n"
"\tDrivar: %s\n"
"\tEigarmodul: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tSluk: %u\n"
"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n"
"\tKanaldefinisjon: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tKorka: %s\n"
"\tDempa: %s\n"
"\tLydstyrke: %s\n"
"\t balanse %0.2f\n"
"\tLatenstid buffer: %0.0f usec\n"
"\tLatenstid sluk: %0.0f usec\n"
"\tResamplingsmetode: %s\n"
"\tEigenskapar:\n"
"\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om kjelde-utdata: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1489
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kjelde-utdata #%u\n"
"\tDrivar: %s\n"
"\tEigarmodul: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tKjelde: %u\n"
"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n"
"\tKanaldefinisjon: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tKorka: %s\n"
"\tDempa: %s\n"
"\tLydstyrke: %s\n"
"\t balanse %0.2f\n"
"\tLatenstid buffer: %0.0f usec\n"
"\tLatenstid kjelde: %0.0f usec\n"
"\tResamplingsmetode: %s\n"
"\tEigenskapar:\n"
"\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1536
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om sample: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1604
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sample #%u\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n"
"\tKanaldefinisjon: %s\n"
"\tLydstyrke: %s\n"
"\t balanse %0.2f\n"
"\tTidslengd: %0.1fs\n"
"\tStorleik: %s\n"
"\tLat: %s\n"
"\tFilnamn: %s\n"
"\tEigenskapar:\n"
"\t\t%s\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Feil: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1667
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Send message failed: %s"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1695
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "list-handlers message failed: %s"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Feil ved «list-handlers»-melding: %s"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2021-09-08 19:52:44 +00:00
msgstr "Klarte ikkje tolka svarmeldinga for «list-handlers»"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1718
2021-07-05 14:02:03 +03:00
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
2021-09-08 19:52:44 +00:00
msgstr "Svarmeldinga for «list-handlers» er ikkje eit JSON-array"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1729
2021-09-08 19:52:44 +00:00
#, c-format
2021-07-05 14:02:03 +03:00
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
2021-09-08 19:52:44 +00:00
msgstr ""
"array-element %d i svarmeldinga for «list-handlers» er ikkje eit JSON-objekt"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1800
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Klarte ikkje lasta ut modul: Modulen %s er ikkje lasta"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:1818
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgstr[0] ""
2021-02-06 14:52:58 +00:00
"Klarte ikkje stilla lydstyrken: Du prøvde å stilla lydstyrken for %d kanal, "
"men støtta kanaltal er berre: %d\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgstr[1] ""
"Klarte ikkje stilla lydstyrken: Du prøvde å stilla lydstyrken for %d "
2021-02-06 14:52:58 +00:00
"kanalar, men støtta kanaltal er berre: %d\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2107
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp sample: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2124
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Premature end of file"
msgstr "For tidleg filslutt"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2144
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "new"
msgstr "ny"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2147
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "change"
msgstr "endra"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2150
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "remove"
msgstr "fjern"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2161
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "sink"
msgstr "sluk"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2164
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "source"
msgstr "kjelde"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2167
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "sink-input"
msgstr "kjelde-inndata"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2170
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "source-output"
msgstr "kjelde-utdata"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2173
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "module"
msgstr "modul"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2176
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "client"
msgstr "klient"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2179
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "sample-cache"
msgstr "sample-mellomlager"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2182
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "server"
msgstr "tenar"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2185
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "card"
msgstr "kort"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2206
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Hending «%s» på %s #%u\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2514
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Fekk SIGINT. Avsluttar."
2021-09-22 19:05:54 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2547
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Ugyldig lydstyrke-spesifikasjon"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2581
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "Lydstyrken er utanfor gyldig område.\n"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2594
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Ugyldig tal på lydstyrke-spesifikasjonar.\n"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2606
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Inkonsekvent lydstyrke-spesifikasjon.\n"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
#: src/utils/pactl.c:2660
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "[options]"
msgstr "[val]"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2638
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "[TYPE]"
msgstr "[TYPE]"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2640
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "FILNAMN [NAMN]"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2641
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "NAMN [SLUK]"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2653
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "NAMN|#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2654
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]"
# «toggle» er ein fast verdi, og skal ikkje settast om.
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2655
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "NAMN|#N 1|0|toggle"
# «toggle» er ein fast verdi, og skal ikkje settast om.
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2656
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#N 1|0|toggle"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2657
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#N FORMAT"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2661
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"Du kan bruka spesialnamna @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ og "
"@DEFAULT_MONITOR@\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"for å velja høvesvis standard sluk, kjelde og avlytting.\n"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2664
2021-12-04 14:57:53 +00:00
#, c-format
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either "
"\"normal\" or \"json\"\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Vis denne hjelpemeldinga.\n"
" --version Vis versjonsinformasjon.\n"
"\n"
" -s, --server=TENAR Namnet på tenaren å kopla til.\n"
2021-12-04 14:57:53 +00:00
" -f, --format=FORMAT Format på utdataa. Anten «normal» "
"eller «json».\n"
2021-12-16 18:45:25 +02:00
" -n, --client-name=NAMN Kva klienten skal kallast på "
"tenaren.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2707
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Kompilert med libpulse %s\n"
"Lenkja til libpulse %s\n"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2751
2021-12-04 14:57:53 +00:00
#, c-format
2021-09-22 19:05:54 +03:00
msgid "Invalid format value '%s'"
2021-12-04 14:57:53 +00:00
msgstr "Ugyldig formatverdi: %s"
2021-09-22 19:05:54 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2778
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Vel ingenting eller ein av følgjande: %s"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2788
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Vel sample-fil å lasta"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2801
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Klarte ikkje opna lydfil."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2813
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Åtvaring: Klarte ikkje fastsetja samplingsspesifikasjon frå fil."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2823
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Du må velja eit sample-namn å spela av"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2835
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Du må velja eit sample-namn å fjerna"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2844
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Du må velja ein indeks til sluk-inndata og eit sluk"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2854
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Du må velja ein indeks til kjelde-utdata og ei kjelde"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2869
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Du må velja eit modulnamn og tilhøyrande argument."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2889
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Du må velja ein modulindeks eller eit modulnamn"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2902
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr "Du kan ikkje velja meir enn eitt sluk. Du må oppgje ein boolsk verdi."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Ugyldig kvilemodus-spesifikasjon."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2922
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgstr "Du kan ikkje velja meir enn éi kjelde. Du må oppgje ein boolsk verdi."
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2939
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Du må velja eit kortnamn / ein kortindeks og eit profilnamn"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2950
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Du må velja eit sluknamn / ein slukindeks og eit portnamn"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2961
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Du må velja eit sluknamn"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2974
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Du må velja eit kjeldenamn / ein kjeldeindeks og eit portnamn"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2985
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Du må velja eit kjeldenamn"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
2021-07-05 14:02:03 +03:00
msgid "You have to specify a sink name/index"
2021-09-08 19:52:44 +00:00
msgstr "Du må velja eit sluknamn / ein slukindeks"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3008
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Du må velja eit sluknamn / ein slukindeks og ein lydstyrke"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
2021-07-05 14:02:03 +03:00
msgid "You have to specify a source name/index"
2021-09-08 19:52:44 +00:00
msgstr "Du må velja eit kjeldenamn / ein kjeldeindeks"
2021-07-05 14:02:03 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3031
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Du må velja eit kjeldenamn / ein kjeldeindeks og ein lydstyrke"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3044
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Du må velja ein indeks til sluk-inndata og ein lydstyrke"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3049
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Ugyldig indeks til sluk-inndata"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3060
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Du må velja ein indeks til kjelde-utdata og ein lydstyrke"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3065
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Ugyldig indeks til kjelde-utdata"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3086
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Du må velja eit sluknamn / ein slukindeks og ei dempehanding (0, 1 eller "
"«toggle»)"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
#: src/utils/pactl.c:3154
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Ugyldig dempespesifikasjon"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3111
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Du må velja eit kjeldenamn / ein kjeldeindeks og ei dempehanding (0, 1 eller "
"«toggle»)"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3126
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Du må velja indeks til sluk-inndata og ei dempehanding (0, 1 eller «toggle»)"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3131
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Ugyldig spesifikasjon av indeks til sluk-inndata"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3144
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
msgstr ""
"Du må velja indeks til kjelde-utdata og ei dempehanding (0, 1 eller «toggle»)"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3149
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Ugyldig spesifikasjon av indeks til kjelde-utdata"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3162
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
2021-02-06 14:52:58 +00:00
msgstr "Du må oppgje minst ei objektadresse og eit meldingsnamn"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3172
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""
2021-03-08 16:28:01 +02:00
"Eventuelle ekstraargument ved ignorerte. Merk at alle meldings parametrane må "
"skrivast som éin tekststreng."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3182
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"Du må velja indeks til eit sluk og ei semikolondelt liste av støtta format"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3194
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
msgstr ""
"Du må velja eit kortnamn / ein kortindeks, eit portnamn og eit latentstid-"
"tillegg"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3201
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Klarte ikkje tolka latenstid-tillegg"
2022-05-16 23:56:56 +03:00
#: src/utils/pactl.c:3213
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid "No valid command specified."
msgstr "Ingen gyldige kommandoar."
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:79
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:92
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:111
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Klarte starta frå kvilemodus: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:145
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje gå i kvilemodus: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:170
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "ÅTVARING: Lydtenaren er ikkje lokal. Går ikkje i kvilemodus.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:183
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Tilkoplingsfeil: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:201
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Fekk SIGINT. Avsluttar.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:219
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "ÅTVARING: Underprosess avslutta av signalet %u.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:228
2021-02-06 14:52:58 +00:00
#, c-format
2017-08-17 14:15:09 +03:00
msgid ""
2021-01-22 09:12:32 +02:00
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"\n"
msgstr ""
2021-02-06 14:52:58 +00:00
"%s [val] -- PROGRAM [ARGUMENT ...]\n"
"\n"
"Set PulseAudio mellombels på pause mens PROGRAM køyrer.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
"\n"
" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n"
" --version Vis versjonsinformasjon.\n"
" -s, --server=TENAR Namnet på tenaren å kopla til.\n"
"\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:267
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Kompilert med libpulse %s\n"
"Lenkja til libpulse %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:296
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Feil ved pa_mainloop_new()-kall.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:309
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Feil ved pa_context_new()-kall.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pasuspender.c:321
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Feil ved pa_mainloop_run()-kall.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:58
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D skjerm] [-S tenar] [-O sluk] [-I kjelde] [-c fil] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Vis gjeldande PulseAudio-data kopla til X11-skjerm (standard).\n"
" -e Eksporter lokale PulseAudio-data til X11-skjerm.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
" -i Importer PulseAudio-data frå X11-skjerm til lokale miljøvariablar og "
"infokapsel-fil.\n"
2017-08-17 14:15:09 +03:00
" -r Fjern PulseAudio-data frå X11-skjerm.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:91
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Klarte ikkje tolka kommandolinja.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:110
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Tenar: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:112
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Kjelde: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:114
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Sluk: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:116
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Infokapsel: %s\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:134
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Klarte ikkje tolka infokapsel-data\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:139
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Klarte ikkje lagra infokapsel-data\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:168
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Klarte ikkje henta FQDN.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:188
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Klarte ikkje lasta infokapsel-data\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#: src/utils/pax11publish.c:206
2017-08-17 14:15:09 +03:00
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Ikkje implementert enno.\n"
2021-01-22 09:12:32 +02:00
#~| msgid "Failed to finalize"
#~ msgid "Failed to initialize daemon."
#~ msgstr "Klarte ikkje gjera klar tenesta."
#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
#~ msgstr "LFE på separat monokanal"
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
#~ msgstr "Digital vidaresending (S/PDIF)"
#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
#~ msgstr "Digital vidaresending (IEC958)"
#~ msgid ""
#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
#~ "nothing to write!\n"
#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
#~ "issue to the ALSA developers.\n"
#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
#~ "returned 0 or another value < min_avail."
#~ msgstr ""
#~ "ALSA vekte oss for å skriva meir data til eininga, men det fanst ikkje "
#~ "noko data å skriva.\n"
#~ "Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
#~ "til ALSA-utviklarane.\n"
#~ "Me vart vekte med POLLOUT definert, men eit seinare snd_pcm_avail()-kall "
#~ "gav verdien 0 eller ein annan verdi < min_avail."
#~ msgid ""
#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
#~ "nothing to read!\n"
#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
#~ "issue to the ALSA developers.\n"
#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
#~ "returned 0 or another value < min_avail."
#~ msgstr ""
#~ "ALSA vekte oss for å lesa meir data frå eininga, men det fanst ikkje noko "
#~ "data å lesa.\n"
#~ "Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet "
#~ "til ALSA-utviklarane.\n"
#~ "Me vart vekte med POLLIN definert, men eit seinare subsequent "
#~ "snd_pcm_avail()-kall gav verdien 0 eller ein annan verdi < min_avail."