waybox/po/no.po
2022-02-01 21:20:46 -05:00

356 lines
8.8 KiB
Text

# Norwegian messages for waybox
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
#
# Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:23-0400\n"
"Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Syntax: % [alternativer\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Alternativ:\n"
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FIL Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i "
"bruk\n"
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n"
#: ../waybox/main.c:15
#, fuzzy, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr " --startup CMD Kjør CMD (kommando) etter oppstart\n"
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n"
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s krever et argument\n"
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Utfør"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Avslutt"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Waybox?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Avslutt Waybox"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Logg Ut"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Ukjent Vindu"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Dreper..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Fjern tilknytning"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Gå dit..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Behandle skrivebord"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Nytt skrivebord"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Fjern siste skrivebord"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Vinduer"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Skrivebord"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Alle skrivebord"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "La_g"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Alltid ø_verst"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "Nor_mal"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Alltid _nederst"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Send til"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Klient-meny"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Tilbak_estill"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Flytt"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Endre s_tørrelse"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "_Minimer"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximer"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "_Rull opp/ned"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Lukk"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen"
#~ msgid ""
#~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will "
#~ "not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Waybox ble kompilert uten støtte for lasting av bilder. Ikoner i menyer "
#~ "vil ikke bli lastet."
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Kan ikke laste et tema."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "En eller flere XML-syntaksfeil ble funnet ved lesing av "
#~ "konfigurasjonsfilene til Waybox. Se stdout for mer informasjon. Forrige "
#~ "feil funnet var i filen \"%s\", linje %d, med beskjeden: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Waybox Syntaksfeil"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Debug-alternativ:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session Vis debuggingsinformasjon for session-håndtering\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vennligst rapporter bugs til %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Waybox er konfigurert til %1$d. "
#~ "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Waybox er konfigurert til %1$d. "
#~ "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "skrivebord %i"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Kjører %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp \"%s\" i binding for tast/mus"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i hurtigtastbinding"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"