# Norwegian messages for waybox # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # # Michael Kjelbergvik Thung , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:23-0400\n" "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung \n" "Language-Team: None\n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Syntax: % [alternativer\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Alternativ:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FIL Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i " "bruk\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n" #: ../waybox/main.c:15 #, fuzzy, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr " --startup CMD Kjør CMD (kommando) etter oppstart\n" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s krever et argument\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke." #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Utfør" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 " #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avslutt" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Avslutt Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Logg Ut" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Ukjent Vindu" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Dreper..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Fjern tilknytning" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Gå dit..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Behandle skrivebord" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Nytt skrivebord" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Fjern siste skrivebord" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Vinduer" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Skrivebord" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Alle skrivebord" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "La_g" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Alltid ø_verst" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "Nor_mal" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Alltid _nederst" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Send til" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Klient-meny" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "Tilbak_estill" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Flytt" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Endre s_tørrelse" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "_Minimer" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximer" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "_Rull opp/ned" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Lukk" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen" #~ msgid "" #~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will " #~ "not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Waybox ble kompilert uten støtte for lasting av bilder. Ikoner i menyer " #~ "vil ikke bli lastet." #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mer..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Kan ikke laste et tema." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "En eller flere XML-syntaksfeil ble funnet ved lesing av " #~ "konfigurasjonsfilene til Waybox. Se stdout for mer informasjon. Forrige " #~ "feil funnet var i filen \"%s\", linje %d, med beskjeden: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox Syntaksfeil" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Debug-alternativ:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n" #~ msgid "" #~ " --debug-session Display debugging output for session management\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-session Vis debuggingsinformasjon for session-håndtering\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vennligst rapporter bugs til %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Waybox er konfigurert til %1$d. " #~ "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen." #~ msgstr[1] "" #~ "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Waybox er konfigurert til %1$d. " #~ "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "skrivebord %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Kjører %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp \"%s\" i binding for tast/mus" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i hurtigtastbinding" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"