waybox/po/fi.po
2022-02-01 21:20:46 -05:00

347 lines
8.6 KiB
Text

# Waybox Finnish translation.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2005.
# Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>, 2008.
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.
# Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n"
"Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Syntaksi: % [valitsin]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttö:\n"
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Näytä version tiedot ja poistu\n"
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n"
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n"
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s tarvitsee argumentin\n"
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Suorita"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Sulje"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti sulkea Wayboxin"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Sulje Waybox"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Nimetön ikkuna"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Tapetaan..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Katkaise yhteys"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Näytä tämä..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Työtilojen hallinta"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Lisää uusi työtila"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Poista viimeisin työtila"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Ikkunat"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Työtilat"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Kaikkiin työtiloihin"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Kerros"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Aina _päällimmäisenä"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Tavallinen"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Aina _alimmaisena"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Lähetä työtilaan"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Ikkunan valikko"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "_Palauta"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "S_iirrä"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "_Muuta kokoa"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Pie_nennä"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Suurenn_a"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "Rullaa _ylös/alas"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "(Epä)_reunusta"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Sulje"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Lisää..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
#~ "oletusarvoja"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Yksi tai useampi XML-syntaksivirhe löytyi asetustiedostoa käsiteltäessä. "
#~ "Lue stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" "
#~ "rivillä %d: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Waybox syntaksivirhe"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vianjäljityksen asetukset:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Aja synkronointi-tilassa\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ilmoita virheistä: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
#~ "työtiloja on %d. Ohitetaan Wayboxin asetus."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
#~ "työtiloja on %d. Ohitetaan Wayboxin asetus."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "työtila %i"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Suoritetaan %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Virheellinen valintanäppäin \"%s\" näppäin- tai hiirisidonnoissa"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Virheellinen näppäinkoodi \"%s\" pikanäppäimissä"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Virheellinen näppäin \"%s\" pikanäppäimissä"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"