# Waybox Finnish translation. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Pauli Virtanen , 2005. # Lauri Hakko , 2008. # Elias Julkunen , 2008. # Jarkko Piiroinen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n" "Last-Translator: Lauri Hakko \n" "Language-Team: None\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Syntaksi: % [valitsin]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Käyttö:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Näytä tämä ohje ja poistu\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Näytä version tiedot ja poistu\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FILE Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s tarvitsee argumentin\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Suorita" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Haluatko varmasti sulkea Wayboxin" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Sulje Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Nimetön ikkuna" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Tapetaan..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Katkaise yhteys" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Näytä tämä..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Työtilojen hallinta" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Lisää uusi työtila" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Poista viimeisin työtila" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Ikkunat" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Työtilat" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Kaikkiin työtiloihin" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Kerros" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Aina _päällimmäisenä" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Tavallinen" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Aina _alimmaisena" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Lähetä työtilaan" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Ikkunan valikko" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "_Palauta" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "S_iirrä" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "_Muuta kokoa" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Pie_nennä" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Suurenn_a" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "Rullaa _ylös/alas" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "(Epä)_reunusta" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Sulje" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Lisää..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia " #~ "oletusarvoja" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Yksi tai useampi XML-syntaksivirhe löytyi asetustiedostoa käsiteltäessä. " #~ "Lue stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" " #~ "rivillä %d: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox syntaksivirhe" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Tekijänoikeudet (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vianjäljityksen asetukset:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Aja synkronointi-tilassa\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ilmoita virheistä: %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa " #~ "työtiloja on %d. Ohitetaan Wayboxin asetus." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa " #~ "työtiloja on %d. Ohitetaan Wayboxin asetus." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "työtila %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Suoritetaan %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Virheellinen valintanäppäin \"%s\" näppäin- tai hiirisidonnoissa" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Virheellinen näppäinkoodi \"%s\" pikanäppäimissä" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Virheellinen näppäin \"%s\" pikanäppäimissä" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"