waybox/po/de.po
2022-02-01 21:20:46 -05:00

376 lines
9.8 KiB
Text

# German messages for waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Sebastian Vahl <svahl@web.de>, 2006.
# Simon A. Wilper <simonaw@openoffice.org>, Apr 2007
# Peter Schwindt <schwindt@ba-loerrach.de>
# Finn Zirngibl <finn@s23.org>, 2008
# Florian Walch <florian.walch@gmx.at>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 21:10-0500\n"
"Last-Translator: Volker Ribbert <volker.nospam@netcologne.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../waybox/main.c:8
#, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Eingabe: %s [Optionen]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Version anzeigen und beenden\n"
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Verbindung zum Sitzungsmanager trennen\n"
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr " --startup CMD CMD nach Start ausführen\n"
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Fehlersuche-Ergebnis anzeigen\n"
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
"\n"
"Weitere Openbox-Optionen sind nicht angenommen, meistens wegen sie sind "
"sinnlos auf Wayland.\n"
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s erfordert einen Parameter\n"
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr "%s ist schon nicht implementiert.\n"
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr "Das Backend wurde erfolgreich hergestellt"
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr "Das Backend wurde nicht erfolgreich hergestellt"
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr "Der Server wurde erfolgreich gestartet"
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr "Der Server wurde nicht erfolgreich gestartet"
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Ungültige Aktion \"%s\" angefordert. Es gibt keine solche."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Ausführen"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Möchten Sie Waybox wirklich beenden?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Waybox beenden"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Die Aktion SessionLogout ist nicht verfügbar, weil Waybox ohne "
#~ "Unterstützung für Sitzungsmanagement kompiliert wurde"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Unbenanntes Fenster"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Wird gelöscht..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Trennen"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Dorthin wechseln..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Desktops verwalten"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Letzten Desktop entfernen"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Fenster"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Desktops"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Alle Desktops"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Layer"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Immer im _Vordergrund"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Immer im _Hintergrund"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Verschieben nach"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Anwendungsmenü"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Wi_ederherstellen"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Vers_chieben"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "_Größe ändern"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Mi_nimieren"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximieren"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "Auf/Ab_rollen"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "_Titelleiste ein/aus"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Schließen"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Ungültige Taste \"%s\" in Konfigurationsdatei"
#~ msgid ""
#~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will "
#~ "not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Waybox wurde ohne Bildladungsunterstützung kompiliert. Ikone in Menüs "
#~ "werden nicht geladen werden."
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Störende Tastenkombination in Konfigurationsdatei"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Keine gültige Menü-Datei \"%s\" vorhanden"
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Befehl \"%s\" für Pipe-Menü nicht ausführbar: %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Ungültige Ausgabe vom Pipe-Menü \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Versuchter Zugriff auf Menü \"%s\", doch es existiert nicht"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mehr..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Maus-Einbindung mit ungültiger Taste \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Maus-Einbindung mit ungültigem Kontext \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Wechsel ins Nutzerverzeichnis \"%s\" nicht möglich: %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Keine gültige Konfigurationsdatei vorhanden, benutze einfache "
#~ "Standardwerte"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Kann kein Thema laden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Parsen der Waybox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-"
#~ "Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. "
#~ "Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Waybox Syntax-Fehler"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Neustart konnte die neue Datei \"%s\" nicht ausführen: %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fehlersuche-Optionen:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync im Synchronmodus starten\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Fehlersuche-Ergebnis für Fokus-Handling anzeigen\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session Fehler-Ergebnis für Sitzungsmanager anzeigen\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fehlerberichte bitte an: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Ungültiger Kommandozeilen-Parameter \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat "
#~ "%d. Überschreibe die Waybox-Konfiguration."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat "
#~ "%d. Überschreibe die Waybox-Konfiguration."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "Desktop %i"
#, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kann nicht Verzeichnis \"%s\" machen: %s"
#, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Sitzung in \"%s\" speichern ist nicht möglich: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fehler während die Sitzung in \"%s\" speichern: %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "An einer Sitzungsmanager nicht verbindet"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Starte %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tasten/Maus-Einbindung"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Ungültiger Tastencode \"%s\" in Tastenkombination"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Ungültiger Tastenname \"%s\" in Tastenkombination"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"