waybox/po/sr@latin.po
2022-12-06 22:35:59 -05:00

422 lines
10 KiB
Text

# Serbian translations for Waybox package
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr ""
msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr ""
msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr ""
msgid "No nodesetval"
msgstr ""
msgid "No nodeset"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr ""
msgid "Couldn't create new context!"
msgstr ""
msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintaksa: % [opcije]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije:\n"
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
"se koristiti\n"
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
msgid "New output device detected"
msgstr ""
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
msgstr ""
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""
msgid "New pointer detected"
msgstr ""
msgid "Unsupported input device detected"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr ""
msgid "Failed to create renderer"
msgstr ""
msgid "Failed to create allocator"
msgstr ""
msgid "Failed to start backend"
msgstr ""
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr ""
msgid "Display destroyed"
msgstr ""
msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr ""
msgid "Focusing next view"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Izvrši"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Poništi"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izlaz"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Izlaz iz Openboksa"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške "
#~ "za upravljanje sesijama"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjavljivanje"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Bezimeni prozor"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Ubijanje..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Prekid veze"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Idi ovde..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Upravljanje radnim površinama"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Prozori"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Radne površine"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Sve radne površine"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "Sloj"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Uvek iznad ostalih"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Nomalno"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Uvek na dnu"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "Premesti na radnu površinu"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Korisnički meni"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Vrati"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Pomeri"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Promeni veličinu"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Umanji"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Uvećaj"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Ne/Ukrasi"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Više..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
#~ "podešavanja."
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Ne mogu učitati temu."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
#~ "sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji "
#~ "%d, sa porukom: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Autorska prava (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opcije otklanjanja grešaka:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
#~ "fokusom\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
#~ "fokusom\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prijavite greške na %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "radna površina %i"
#, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Izvršavam %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"