mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
398 lines
9.5 KiB
Text
398 lines
9.5 KiB
Text
# Czech translation for Waybox.
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
#
|
|
# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
|
|
# David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:06-0400\n"
|
|
"Last-Translator: David Kolibac <david@kolibac.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Syntaxe: % [přepínače]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Přepínače:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr " --config-file FILE Cesta ke konfiguračnímu souboru\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se ke správci sezení\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s vyžaduje argument\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Požadována neplatná činnost \"%s\". Žádná taková činnost neexistuje."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ne"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ano"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z UTF-8"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Konec"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Opravdu chcete ukončit Waybox?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Ukončit Waybox"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Odhlásit"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Nepojmenované okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Ukončuje se..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Odpojit"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Jít tam..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Spravovat plochy"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "_Přidat novou plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "_Odstranit poslední plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Okna"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Plochy"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Všechny plochy"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "Vrs_tva"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Vždy na_vrchu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "_Normální"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Vždy ve_spodu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "_Poslat na plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Nabídka klienta"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "_Obnovit"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "Přes_unout"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "Veli_kost"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "Mi_nimalizovat"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "Ma_ximalizovat"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "O_ddekorovat/Dekorovat"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "_Zavřít"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v konfiguračním souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se najít platný soubor nabídky \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "Pokus o přístup k nabídce \"%s\", která ale neexistuje"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Více..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v nastavení myši"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v nastavení myši"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuje se s výchozím "
|
|
#~ "nastavením"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Při načítání konfiguračních souborů nalezena jedna nebo více "
|
|
#~ "syntaktických chyb, více informací najdete na standardním výstupu. "
|
|
#~ "Poslední zaznamenaná chyba je v souboru \"%s\" na řádku %d, se zprávou: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Chyba syntaxe Wayboxu"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ladicí přepínače:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro aktivaci oken\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Neplatný argument příkazového řádku \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Waybox je konfigurován pro %d plochu, ale současné sezení jich má %d. "
|
|
#~ "Konfigurace Wayboxu bude změněna."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Waybox je konfigurován pro %d plochy, ale současné sezení jich má %d. "
|
|
#~ "Konfigurace Wayboxu bude změněna."
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "Waybox je konfigurován pro %d ploch, ale současné sezení jich má %d. "
|
|
#~ "Konfigurace Wayboxu bude změněna."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "plochu %i"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "Spouští se %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatný modifikátor \"%s\" v nastavení klávesnice/myši"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatný kód klávesy \"%s\" v nastavení"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatné jméno klávesy \"%s\" v nastavení"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|