# Czech translation for Waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # # tezlo , 2007. # David Kolibac , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:06-0400\n" "Last-Translator: David Kolibac \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly." msgstr "" msgid "ERROR: No configuration file found." msgstr "" msgid "Unable to evaluate expression" msgstr "" msgid "No nodesetval" msgstr "" msgid "No nodeset" msgstr "" msgid "" "Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information." msgstr "" msgid "Couldn't create new context!" msgstr "" msgid "Couldn't register the namespace" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Syntaxe: % [přepínače]\n" #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n" #. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned. #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FILE Cesta ke konfiguračnímu souboru\n" #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se ke správci sezení\n" #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n" #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vyžaduje argument\n" #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" msgid "Successfully created backend" msgstr "" msgid "Failed to create backend" msgstr "" msgid "Successfully started server" msgstr "" msgid "Failed to start server" msgstr "" msgid "New output device detected" msgstr "" msgid "Couldn't commit pending frame to output" msgstr "" msgid "New keyboard detected" msgstr "" msgid "New pointer detected" msgstr "" msgid "Unsupported input device detected" msgstr "" msgid "Failed to connect to a Wayland display" msgstr "" msgid "Failed to create renderer" msgstr "" msgid "Failed to create allocator" msgstr "" msgid "Failed to start backend" msgstr "" msgid "Running Wayland compositor on Wayland display" msgstr "" msgid "Display destroyed" msgstr "" msgid "Keyboard focus is now on surface" msgstr "" msgid "Focusing next view" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "" #~ "Požadována neplatná činnost \"%s\". Žádná taková činnost neexistuje." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Spustit" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z UTF-8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušit" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Ukončit Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odhlásit" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Nepojmenované okno" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Ukončuje se..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Odpojit" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Jít tam..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Spravovat plochy" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Přidat novou plochu" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Odstranit poslední plochu" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Okna" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Plochy" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Všechny plochy" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "Vrs_tva" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Vždy na_vrchu" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normální" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Vždy ve_spodu" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Poslat na plochu" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Nabídka klienta" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "_Obnovit" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Přes_unout" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Veli_kost" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Mi_nimalizovat" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximalizovat" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "S_rolovat/Vyrolovat" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "O_ddekorovat/Dekorovat" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Zavřít" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v konfiguračním souboru" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Nepodařilo se najít platný soubor nabídky \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Pokus o přístup k nabídce \"%s\", která ale neexistuje" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Více..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v nastavení myši" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v nastavení myši" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuje se s výchozím " #~ "nastavením" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Nepodařilo se načíst motiv." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Při načítání konfiguračních souborů nalezena jedna nebo více " #~ "syntaktických chyb, více informací najdete na standardním výstupu. " #~ "Poslední zaznamenaná chyba je v souboru \"%s\" na řádku %d, se zprávou: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Chyba syntaxe Wayboxu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ladicí přepínače:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro aktivaci oken\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Neplatný argument příkazového řádku \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox je konfigurován pro %d plochu, ale současné sezení jich má %d. " #~ "Konfigurace Wayboxu bude změněna." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox je konfigurován pro %d plochy, ale současné sezení jich má %d. " #~ "Konfigurace Wayboxu bude změněna." #~ msgstr[2] "" #~ "Waybox je konfigurován pro %d ploch, ale současné sezení jich má %d. " #~ "Konfigurace Wayboxu bude změněna." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "plochu %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Spouští se %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Neplatný modifikátor \"%s\" v nastavení klávesnice/myši" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Neplatný kód klávesy \"%s\" v nastavení" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Neplatné jméno klávesy \"%s\" v nastavení" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"