waybox/po/tr.po
2020-03-10 14:13:44 -04:00

406 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation of openbox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Waybox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Waybox'tan Çık"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "İsimsiz Pencere"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Sonlandırılıyor..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Oraya git..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Masaüstlerini yönet"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tüm masaüstleri"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "_Her zaman üstte"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "_Her zaman altta"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Masaüstüne gönder"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "İstemci menüsü"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Eski durumuna getir"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Yeniden boyutlandır"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "_Simge durumuna küçült"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Ekranı kapla"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Dürele/Aç"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Geri Al/Kapla"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Daha..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
"kullanılıyor"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Tema yüklenemedi."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Waybox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML "
"sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
"Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Waybox Sözdizimi Hatası"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
"başarısız oldu"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Telif Hakkı (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hata ayıklama seçenekleri:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Waybox %d masaüstü için yapılandırılmıştır fakat güncel oturumda %d masaüstü "
"var. Waybox yapılandırması geçersiz kılınıyor."
msgstr[1] ""
"Waybox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
"Waybox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "%i masaüstü"
#: openbox/session.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#: openbox/session.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr ""
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "%s çalışıyor"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Tamam"