mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
402 lines
12 KiB
Text
402 lines
12 KiB
Text
# Russian translation of Waybox
|
||
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
|
||
# Nikita Bukhvostov <dragon.djanic@gmail.com>, 2007.
|
||
# Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#: openbox/actions.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
msgstr "Запрошено неверное действие \"%s\". Такого действия нет."
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Запустить"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
msgstr "Неудачная конвертация пути \"%s\" из utf8"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Waybox?"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||
msgid "Exit Waybox"
|
||
msgstr "Выйти из Waybox"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
||
"session management support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2012
|
||
msgid "Unnamed Window"
|
||
msgstr "Безымянное окно"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||
msgid "Killing..."
|
||
msgstr "Завершение..."
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3462
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||
msgid "Go there..."
|
||
msgstr "Перейти..."
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr "Управление рабочими столами"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||
msgid "_Add new desktop"
|
||
msgstr "Добавить новый рабочий стол(_A)"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||
msgid "_Remove last desktop"
|
||
msgstr "Удалить последний рабочий стол(_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Окна"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Рабочие столы"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||
msgid "All desktops"
|
||
msgstr "Все рабочие столы"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "Положение(_L)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||
msgid "Always on _top"
|
||
msgstr "Всегда наверху(_T)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "Обычное(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||
msgid "Always on _bottom"
|
||
msgstr "Всегда внизу(_B)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||
msgid "_Send to desktop"
|
||
msgstr "Отправить на рабочий стол(_S)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||
msgid "Client menu"
|
||
msgstr "Клиентское меню"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||
msgid "R_estore"
|
||
msgstr "Восстановить(_E)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Переместить(_M)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||
msgid "Resi_ze"
|
||
msgstr "Изменить размер(_Z)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||
msgid "Ico_nify"
|
||
msgstr "Свернуть в значок(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "Распахнуть(_X)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||
msgid "_Roll up/down"
|
||
msgstr "Рас/скрутить(_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||
msgid "Un/_Decorate"
|
||
msgstr "Рас/Декорировать(_D)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Закрыть(_C)"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
msgstr "В файле конфигурации определена неверная кнопка \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/config.c:956
|
||
msgid ""
|
||
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||
"be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
msgstr "Конфликтует с комбинацией клавиш из файла конфигурации"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
msgstr "Невозможно найти соответствующий файл меню \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Неудачное выполнение команды для меню канала \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
msgstr "Неверный выход меню канала \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
msgstr "Попытка доступа к меню \"%s\", которого не существует"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Еще..."
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "Неверная кнопка \"%s\" в комбинации мыши"
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "Неверная связь \"%s\" в комбинации мыши"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить на домашнюю директорию \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:263
|
||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно найти правильный файл настройки, используется простой по "
|
||
"умолчанию."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:297
|
||
msgid "Unable to load a theme."
|
||
msgstr "Невозможно загрузить тему."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"При обработке файлов конфигурации Waybox найдена одна или более "
|
||
"синтаксических ошибок XML. Подробную информацию просмотрите в выводе "
|
||
"stdout. Последняя ошибка замечена в файле \"%s\" строке %d, с сообщением: %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:379
|
||
msgid "Waybox Syntax Error"
|
||
msgstr "Ошибка синтаксиса Waybox"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:379
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
msgstr "При перезапуске не удалось выполнить новую команду \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||
msgid "Copyright (c)"
|
||
msgstr "Copyright (c)"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:529
|
||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
msgstr "Синтаксис: openbox [options]\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:530
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Опции:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:531
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:532
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||
#: openbox/openbox.c:537
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr " --config-file FILE Указать путь к используемому файлу настройки\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:538
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable Разорвать соединение с менеджером сессии\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:543
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Debugging options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Настройки отладки:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:544
|
||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
msgstr " --sync Запустить в режиме синхронизации\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:545
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug Показать вывод отладки\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:546
|
||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
msgstr " --debug-focus Показать вывод отладки для выделенного фокусом\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:551
|
||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please report bugs at %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Пожалуйста, сообщайте об ошибках на %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:617
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s требует указания аргумента\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Неверный аргумент командной строки \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||
#. second one. For example,
|
||
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
|
||
#: openbox/screen.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Waybox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется "
|
||
"%d. Изменены настройки Waybox."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Waybox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется "
|
||
"%d. Изменены настройки Waybox."
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desktop %i"
|
||
msgstr "рабочий стол %i"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать директорию '%s': %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить на домашнюю директорию \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/session.c:842
|
||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s"
|
||
msgstr "Запуск %s"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
msgstr "Неверный модификатор \"%s\" в комбинации клавиши/мыши"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "Неверный код ключа \"%s\" в комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "Неверное имя ключа \"%s\" в комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: openbox/prompt.c:200
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|