waybox/po/sr@latin.po
2022-02-01 21:20:46 -05:00

372 lines
9.4 KiB
Text

# Serbian translations for Waybox package
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintaksa: % [opcije]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije:\n"
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
"se koristiti\n"
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Izvrši"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Poništi"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izlaz"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Izlaz iz Openboksa"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške "
#~ "za upravljanje sesijama"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjavljivanje"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Bezimeni prozor"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Ubijanje..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Prekid veze"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Idi ovde..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Upravljanje radnim površinama"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Prozori"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Radne površine"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Sve radne površine"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "Sloj"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Uvek iznad ostalih"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Nomalno"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Uvek na dnu"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "Premesti na radnu površinu"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Korisnički meni"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Vrati"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Pomeri"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Promeni veličinu"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Umanji"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Uvećaj"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Ne/Ukrasi"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Više..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
#~ "podešavanja."
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Ne mogu učitati temu."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
#~ "sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji "
#~ "%d, sa porukom: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Autorska prava (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opcije otklanjanja grešaka:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
#~ "fokusom\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
#~ "fokusom\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prijavite greške na %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "radna površina %i"
#, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Izvršavam %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"