# Serbian translations for Waybox package # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Jay A. Fleming , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n" "Last-Translator: Jay A. Fleming \n" "Language-Team: None\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sintaksa: % [opcije]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će " "se koristiti\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Izvrši" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Poništi" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izlaz" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Izlaz iz Openboksa" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške " #~ "za upravljanje sesijama" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odjavljivanje" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Zaista želite da se odjavite?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Bezimeni prozor" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Ubijanje..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Prekid veze" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Idi ovde..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Upravljanje radnim površinama" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "Dodajte novu radnu površinu" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Prozori" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Radne površine" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Sve radne površine" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "Sloj" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Uvek iznad ostalih" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Nomalno" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Uvek na dnu" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Premesti na radnu površinu" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Korisnički meni" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "Vrati" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Pomeri" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Promeni veličinu" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Umanji" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Uvećaj" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Ne/Ukrasi" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Zatvori" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Više..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna " #~ "podešavanja." #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Ne mogu učitati temu." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više " #~ "sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji " #~ "%d, sa porukom: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Sintaksna greška u Openboksu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Autorska prava (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opcije otklanjanja grešaka:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje " #~ "fokusom\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --debug-session Display debugging output for session management\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje " #~ "fokusom\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Prijavite greške na %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. " #~ "Preklapanje Openboks podešavanja." #~ msgstr[1] "" #~ "Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. " #~ "Preklapanje Openboks podešavanja." #~ msgstr[2] "" #~ "Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. " #~ "Preklapanje Openboks podešavanja." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "radna površina %i" #, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s" #, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s" #, c-format #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Izvršavam %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera" #~ msgid "OK" #~ msgstr "U redu"