Translation updates

This commit is contained in:
Keith Bowes 2022-02-01 21:20:46 -05:00
parent 8153a24863
commit 402827e400
42 changed files with 11436 additions and 14120 deletions

639
po/tr.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# Turkish translation of openbox.
# Turkish mtranslation of waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -18,255 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
#: openbox/actions.c:149
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sözdizimi: % [seçenekler]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Waybox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Waybox'tan Çık"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "İsimsiz Pencere"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Sonlandırılıyor..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Oraya git..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Masaüstlerini yönet"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tüm masaüstleri"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "_Her zaman üstte"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "_Her zaman altta"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Masaüstüne gönder"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "İstemci menüsü"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Eski durumuna getir"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Yeniden boyutlandır"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "_Simge durumuna küçült"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Ekranı kapla"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Dürele/Aç"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Geri Al/Kapla"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Daha..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
"kullanılıyor"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Tema yüklenemedi."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Waybox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML "
"sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
"Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Waybox Sözdizimi Hatası"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
"başarısız oldu"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Telif Hakkı (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -274,137 +32,320 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: openbox/openbox.c:531
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
#: openbox/openbox.c:532
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
#: openbox/openbox.c:538
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hata ayıklama seçenekleri:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
#: openbox/openbox.c:548
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
#: openbox/openbox.c:548
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
#: openbox/openbox.c:617
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
#: openbox/openbox.c:660
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Waybox %d masaüstü için yapılandırılmıştır fakat güncel oturumda %d masaüstü "
"var. Waybox yapılandırması geçersiz kılınıyor."
msgstr[1] ""
"Waybox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
"Waybox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "%i masaüstü"
#: openbox/session.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#: openbox/session.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "%s çalışıyor"
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hayır"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Çalıştır"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "İptal"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Çık"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Waybox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Waybox'tan Çık"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Oturumu Kapat"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "İsimsiz Pencere"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Sonlandırılıyor..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Bağlantıyı Kes"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Oraya git..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Masaüstlerini yönet"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Pencereler"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Masaüstleri"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Tüm masaüstleri"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Katman"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "_Her zaman üstte"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "_Her zaman altta"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Masaüstüne gönder"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "İstemci menüsü"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "_Eski durumuna getir"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Taşı"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "_Yeniden boyutlandır"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "_Simge durumuna küçült"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "_Ekranı kapla"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "_Dürele/Aç"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Geri Al/Kapla"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Kapat"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
#~ "kullanılıyor"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Tema yüklenemedi."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Waybox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML "
#~ "sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
#~ "Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile "
#~ "görüldü"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Waybox Sözdizimi Hatası"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının "
#~ "başlatılması başarısız oldu"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Telif Hakkı (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hata ayıklama seçenekleri:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını "
#~ "göster\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox %d masaüstü için yapılandırılmıştır fakat güncel oturumda %d "
#~ "masaüstü var. Waybox yapılandırması geçersiz kılınıyor."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
#~ "Waybox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "%i masaüstü"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "%s çalışıyor"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Tamam"