mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-11-01 22:58:42 -04:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
8153a24863
commit
402827e400
42 changed files with 11436 additions and 14120 deletions
645
po/sr@latin.po
645
po/sr@latin.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
|
|
@ -19,255 +19,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions.c:149
|
||||
#: ../waybox/main.c:8
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
||||
msgstr "Sintaksa: % [opcije]\n"
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:9
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Poništi"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Izlaz"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||||
msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||||
msgid "Exit Waybox"
|
||||
msgstr "Izlaz iz Openboksa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
||||
"session management support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške za "
|
||||
"upravljanje sesijama"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odjavljivanje"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2012
|
||||
msgid "Unnamed Window"
|
||||
msgstr "Bezimeni prozor"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||
msgid "Killing..."
|
||||
msgstr "Ubijanje..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3462
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Prekid veze"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
msgstr "Idi ovde..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||
msgid "Manage desktops"
|
||||
msgstr "Upravljanje radnim površinama"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||
msgid "_Add new desktop"
|
||||
msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||||
msgid "_Remove last desktop"
|
||||
msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Prozori"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Radne površine"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "Sve radne površine"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||
msgid "_Layer"
|
||||
msgstr "Sloj"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||
msgid "Always on _top"
|
||||
msgstr "Uvek iznad ostalih"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||
msgid "_Normal"
|
||||
msgstr "_Nomalno"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||
msgid "Always on _bottom"
|
||||
msgstr "Uvek na dnu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||||
msgid "_Send to desktop"
|
||||
msgstr "Premesti na radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "Korisnički meni"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
msgid "R_estore"
|
||||
msgstr "Vrati"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "Pomeri"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||
msgid "Resi_ze"
|
||||
msgstr "Promeni veličinu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||
msgid "Ico_nify"
|
||||
msgstr "Umanji"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Uvećaj"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||||
msgid "_Roll up/down"
|
||||
msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||
msgid "Un/_Decorate"
|
||||
msgstr "Ne/Ukrasi"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||
"be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Više..."
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:263
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
|
||||
"podešavanja."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:297
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr "Ne mogu učitati temu."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
|
||||
"sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, "
|
||||
"sa porukom: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Waybox Syntax Error"
|
||||
msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
msgstr "Autorska prava (c)"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:529
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
|
@ -275,145 +33,340 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opcije:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:531
|
||||
#: ../waybox/main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:532
|
||||
#: ../waybox/main.c:11
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||
#: openbox/openbox.c:537
|
||||
#: ../waybox/main.c:13
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
|
||||
"se koristiti\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:538
|
||||
#: ../waybox/main.c:14
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcije otklanjanja grešaka:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:544
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:545
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:546
|
||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
|
||||
"fokusom\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#: ../waybox/main.c:15
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
|
||||
"fokusom\n"
|
||||
#: ../waybox/main.c:16
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#: ../waybox/main.c:17
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please report bugs at %s\n"
|
||||
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
||||
"on Wayland.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prijavite greške na %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||
msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:660
|
||||
#: ../waybox/main.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
|
||||
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:69
|
||||
msgid "Successfully created backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:71
|
||||
msgid "Failed to create backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:76
|
||||
msgid "Successfully started server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:78
|
||||
msgid "Failed to start server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||
#. second one. For example,
|
||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
|
||||
#: openbox/screen.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
#~ msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "desktop %i"
|
||||
msgstr "radna površina %i"
|
||||
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
#~ msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Poništi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit"
|
||||
#~ msgstr "Izlaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||||
#~ msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit Waybox"
|
||||
#~ msgstr "Izlaz iz Openboksa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
||||
#~ "session management support"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške "
|
||||
#~ "za upravljanje sesijama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Odjavljivanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
#~ msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unnamed Window"
|
||||
#~ msgstr "Bezimeni prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Killing..."
|
||||
#~ msgstr "Ubijanje..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect"
|
||||
#~ msgstr "Prekid veze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go there..."
|
||||
#~ msgstr "Idi ovde..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage desktops"
|
||||
#~ msgstr "Upravljanje radnim površinama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add new desktop"
|
||||
#~ msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
||||
#~ msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Prozori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktops"
|
||||
#~ msgstr "Radne površine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All desktops"
|
||||
#~ msgstr "Sve radne površine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Layer"
|
||||
#~ msgstr "Sloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on _top"
|
||||
#~ msgstr "Uvek iznad ostalih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Normal"
|
||||
#~ msgstr "_Nomalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on _bottom"
|
||||
#~ msgstr "Uvek na dnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Send to desktop"
|
||||
#~ msgstr "Premesti na radnu površinu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Client menu"
|
||||
#~ msgstr "Korisnički meni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "R_estore"
|
||||
#~ msgstr "Vrati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Move"
|
||||
#~ msgstr "Pomeri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resi_ze"
|
||||
#~ msgstr "Promeni veličinu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ico_nify"
|
||||
#~ msgstr "Umanji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||||
#~ msgstr "Uvećaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Roll up/down"
|
||||
#~ msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
||||
#~ msgstr "Ne/Ukrasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Close"
|
||||
#~ msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
|
||||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
#~ msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
#~ msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
|
||||
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:842
|
||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s"
|
||||
msgstr "Izvršavam %s"
|
||||
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
|
||||
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More..."
|
||||
#~ msgstr "Više..."
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
||||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
||||
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
|
||||
|
||||
#: openbox/prompt.c:200
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
|
||||
#~ "podešavanja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu učitati temu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||||
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
||||
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
|
||||
#~ "sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji "
|
||||
#~ "%d, sa porukom: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
||||
#~ msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||||
#~ msgstr "Autorska prava (c)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Debugging options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Opcije otklanjanja grešaka:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
#~ msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
|
||||
#~ "fokusom\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
|
||||
#~ "fokusom\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Prijavite greške na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||
#~ msgstr[2] ""
|
||||
#~ "Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "radna površina %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
#~ msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Running %s"
|
||||
#~ msgstr "Izvršavam %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
#~ msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
#~ msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "U redu"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue