Translation updates

This commit is contained in:
Keith Bowes 2022-02-01 21:20:46 -05:00
parent 8153a24863
commit 402827e400
42 changed files with 11436 additions and 14120 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -19,255 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: openbox/actions.c:149
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintaksa: % [opcije]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Izvrši"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Izlaz iz Openboksa"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške za "
"upravljanje sesijama"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavljivanje"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Bezimeni prozor"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Ubijanje..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekid veze"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Idi ovde..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Upravljanje radnim površinama"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Radne površine"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Sve radne površine"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Sloj"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Uvek iznad ostalih"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Nomalno"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Uvek na dnu"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Premesti na radnu površinu"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Korisnički meni"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Vrati"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Pomeri"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Promeni veličinu"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Umanji"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Uvećaj"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Ne/Ukrasi"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "Zatvori"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Više..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
"podešavanja."
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Ne mogu učitati temu."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
"sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, "
"sa porukom: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Autorska prava (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -275,145 +33,340 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcije:\n"
#: openbox/openbox.c:531
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
#: openbox/openbox.c:532
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
"se koristiti\n"
#: openbox/openbox.c:538
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije otklanjanja grešaka:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
"fokusom\n"
#: openbox/openbox.c:548
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:551
#, fuzzy
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
"fokusom\n"
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
#: openbox/openbox.c:548
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prijavite greške na %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
#, fuzzy
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
#: openbox/openbox.c:660
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
"Preklapanje Openboks podešavanja."
msgstr[1] ""
"Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
"Preklapanje Openboks podešavanja."
msgstr[2] ""
"Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
"Preklapanje Openboks podešavanja."
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Izvrši"
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "radna površina %i"
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Poništi"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izlaz"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Izlaz iz Openboksa"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške "
#~ "za upravljanje sesijama"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjavljivanje"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Bezimeni prozor"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Ubijanje..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Prekid veze"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Idi ovde..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Upravljanje radnim površinama"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Prozori"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Radne površine"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Sve radne površine"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "Sloj"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Uvek iznad ostalih"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Nomalno"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Uvek na dnu"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "Premesti na radnu površinu"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Korisnički meni"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Vrati"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Pomeri"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Promeni veličinu"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Umanji"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Uvećaj"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Ne/Ukrasi"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Izvršavam %s"
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Više..."
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
#~ "podešavanja."
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Ne mogu učitati temu."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
#~ "sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji "
#~ "%d, sa porukom: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Autorska prava (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opcije otklanjanja grešaka:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
#~ "fokusom\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
#~ "fokusom\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prijavite greške na %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
#~ "Preklapanje Openboks podešavanja."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "radna površina %i"
#, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Izvršavam %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"