mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-11-27 06:59:55 -05:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
8153a24863
commit
402827e400
42 changed files with 11436 additions and 14120 deletions
636
po/ro.po
636
po/ro.po
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Romanian translations for openbox package.
|
||||
# Romanian mtranslations for waybox package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||||
# Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>, 2010.
|
||||
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
@ -17,253 +17,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions.c:149
|
||||
#: ../waybox/main.c:8
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
||||
msgstr "Sintaxă: % [opțiuni]\n"
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:9
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
msgstr "Comanda internă “%s” invalidă. Nu există o astfel de comandă internă."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Execută"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
msgstr "Calea “%s” nu a putut fi convertită din cod UTF-8"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anulare"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Ieșire"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți din Waybox?"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||||
msgid "Exit Waybox"
|
||||
msgstr "Ieșire din Waybox"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
||||
"session management support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Delogare"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că vreți să vă delogați?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2012
|
||||
msgid "Unnamed Window"
|
||||
msgstr "Fereastră fără nume"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||
msgid "Killing..."
|
||||
msgstr "Terminare forțată..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3462
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Deconectare"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
msgstr "Activează..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||
msgid "Manage desktops"
|
||||
msgstr "Administrează desktop-uri"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||
msgid "_Add new desktop"
|
||||
msgstr "_Adaugă desktop nou"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||||
msgid "_Remove last desktop"
|
||||
msgstr "Șterge _ultimul desktop"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ferestre"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Desktop-uri"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "Toate desktop-urile"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||
msgid "_Layer"
|
||||
msgstr "_Vizibilitate"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||
msgid "Always on _top"
|
||||
msgstr "Întotdeauna _deasupra"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||
msgid "_Normal"
|
||||
msgstr "_Normal"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||
msgid "Always on _bottom"
|
||||
msgstr "Întotdeauna în _fundal"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||||
msgid "_Send to desktop"
|
||||
msgstr "_Trimite pe desktop"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "Meniu client"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
msgid "R_estore"
|
||||
msgstr "R_estaurează"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Mută"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||
msgid "Resi_ze"
|
||||
msgstr "Redimensionea_ză"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||
msgid "Ico_nify"
|
||||
msgstr "Mi_nimizează"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Ma_ximizează"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||||
msgid "_Roll up/down"
|
||||
msgstr "Minimizează/maximizează la _bara de titlu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||
msgid "Un/_Decorate"
|
||||
msgstr "_Ascunde/afișează bara de titlu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "În_chide"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
msgstr "Buton invalid “%s” specificat în fișierul de configurare"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||
"be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr "Conflict de combinații de taste în fișierul de configurare"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier meniu valid “%s”"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Comandă eșuată în meniul dinamic “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
msgstr "Răspuns invalid de la meniul dinamic “%s”"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
msgstr "Accesare meniu “%s” eșuată. Meniu inexistent"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mai mult..."
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Buton invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Context invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:263
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu a fost găsit nici un fișier de configurare valid, se vor folosi valori "
|
||||
"implicite"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:297
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr "O temă grafică nu a putut fi încarcată."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una sau mai multe erori de sintaxă XML au fost găsite la parcurgerea "
|
||||
"fișierului de configurare Waybox. Vezi stdout pentru mai multe informații. "
|
||||
"Ultima eroare găsită a fost in fișierul “%s” la linia %d, cu mesajul: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Waybox Syntax Error"
|
||||
msgstr "Eroare de sintaxă Waybox"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Restartarea a eșuat lansarea noului fișier executabil “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
msgstr "Copyright (c)"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:529
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr "Sintaxă: openbox [opțiuni]\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
|
@ -271,139 +31,319 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opțiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:531
|
||||
#: ../waybox/main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:532
|
||||
#: ../waybox/main.c:11
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||
#: openbox/openbox.c:537
|
||||
#: ../waybox/main.c:13
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:538
|
||||
#: ../waybox/main.c:14
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sm-disable Dezactivează conexiunea cu managerul de sesiune\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opțiuni pentru depanare:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:544
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr " --sync Rulează Waybox în mod sincron\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:545
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Afișează output-ul pentru depanare\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:546
|
||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-focus Afișează output-ul pentru depanare a problemelor de "
|
||||
"focus\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#: ../waybox/main.c:15
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:551
|
||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../waybox/main.c:16
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Afișează output-ul pentru depanare\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#: ../waybox/main.c:17
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please report bugs at %s\n"
|
||||
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
||||
"on Wayland.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:617
|
||||
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s necesită un argument\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:660
|
||||
#: ../waybox/main.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Argument invalid în linia de comandă “%s”\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||
#. second one. For example,
|
||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
|
||||
#: openbox/screen.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Waybox e configurat pentru %d desktop, iar sesiunea curentă are %d. "
|
||||
"Configurația Waybox va fi ignorată."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Waybox e configurat pentru %d desktop-uri, iar sesiunea curentă are %d. "
|
||||
"Configurația Waybox va fi ignorată."
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "desktop %i"
|
||||
msgstr "desktop %i"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:104
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:842
|
||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
#: ../waybox/main.c:69
|
||||
msgid "Successfully created backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s"
|
||||
msgstr "Rulează %s"
|
||||
#: ../waybox/main.c:71
|
||||
msgid "Failed to create backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
msgstr "Tasta specială “%s” este invalidă în combinația de taste/mouse"
|
||||
#: ../waybox/main.c:76
|
||||
msgid "Successfully started server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Codul de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
|
||||
#: ../waybox/main.c:78
|
||||
msgid "Failed to start server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Numele de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
|
||||
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Comanda internă “%s” invalidă. Nu există o astfel de comandă internă."
|
||||
|
||||
#: openbox/prompt.c:200
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Execută"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
#~ msgstr "Calea “%s” nu a putut fi convertită din cod UTF-8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Anulare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||||
#~ msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți din Waybox?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit Waybox"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire din Waybox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Delogare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
#~ msgstr "Sunteți sigur că vreți să vă delogați?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unnamed Window"
|
||||
#~ msgstr "Fereastră fără nume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Killing..."
|
||||
#~ msgstr "Terminare forțată..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect"
|
||||
#~ msgstr "Deconectare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go there..."
|
||||
#~ msgstr "Activează..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage desktops"
|
||||
#~ msgstr "Administrează desktop-uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add new desktop"
|
||||
#~ msgstr "_Adaugă desktop nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
||||
#~ msgstr "Șterge _ultimul desktop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Ferestre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktops"
|
||||
#~ msgstr "Desktop-uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All desktops"
|
||||
#~ msgstr "Toate desktop-urile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Layer"
|
||||
#~ msgstr "_Vizibilitate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on _top"
|
||||
#~ msgstr "Întotdeauna _deasupra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Normal"
|
||||
#~ msgstr "_Normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on _bottom"
|
||||
#~ msgstr "Întotdeauna în _fundal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Send to desktop"
|
||||
#~ msgstr "_Trimite pe desktop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Client menu"
|
||||
#~ msgstr "Meniu client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "R_estore"
|
||||
#~ msgstr "R_estaurează"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Move"
|
||||
#~ msgstr "_Mută"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resi_ze"
|
||||
#~ msgstr "Redimensionea_ză"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ico_nify"
|
||||
#~ msgstr "Mi_nimizează"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||||
#~ msgstr "Ma_ximizează"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Roll up/down"
|
||||
#~ msgstr "Minimizează/maximizează la _bara de titlu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
||||
#~ msgstr "_Ascunde/afișează bara de titlu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Close"
|
||||
#~ msgstr "În_chide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
#~ msgstr "Buton invalid “%s” specificat în fișierul de configurare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
#~ msgstr "Conflict de combinații de taste în fișierul de configurare"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier meniu valid “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Comandă eșuată în meniul dinamic “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Răspuns invalid de la meniul dinamic “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Accesare meniu “%s” eșuată. Meniu inexistent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More..."
|
||||
#~ msgstr "Mai mult..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Buton invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Context invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nu a fost găsit nici un fișier de configurare valid, se vor folosi valori "
|
||||
#~ "implicite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
||||
#~ msgstr "O temă grafică nu a putut fi încarcată."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||||
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
||||
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una sau mai multe erori de sintaxă XML au fost găsite la parcurgerea "
|
||||
#~ "fișierului de configurare Waybox. Vezi stdout pentru mai multe "
|
||||
#~ "informații. Ultima eroare găsită a fost in fișierul “%s” la linia %d, cu "
|
||||
#~ "mesajul: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
||||
#~ msgstr "Eroare de sintaxă Waybox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Restartarea a eșuat lansarea noului fișier executabil “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||||
#~ msgstr "Copyright (c)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Debugging options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Opțiuni pentru depanare:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
#~ msgstr " --sync Rulează Waybox în mod sincron\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --debug-focus Afișează output-ul pentru depanare a problemelor de "
|
||||
#~ "focus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Argument invalid în linia de comandă “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Waybox e configurat pentru %d desktop, iar sesiunea curentă are %d. "
|
||||
#~ "Configurația Waybox va fi ignorată."
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Waybox e configurat pentru %d desktop-uri, iar sesiunea curentă are %d. "
|
||||
#~ "Configurația Waybox va fi ignorată."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "desktop %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Running %s"
|
||||
#~ msgstr "Rulează %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Tasta specială “%s” este invalidă în combinația de taste/mouse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
#~ msgstr "Codul de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
#~ msgstr "Numele de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue