mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-11-27 06:59:55 -05:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
8153a24863
commit
402827e400
42 changed files with 11436 additions and 14120 deletions
644
po/no.po
644
po/no.po
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Norwegian messages for openbox
|
||||
# Norwegian messages for waybox
|
||||
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:23-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
|
|
@ -17,253 +17,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions.c:149
|
||||
#: ../waybox/main.c:8
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
||||
msgstr "Syntax: % [alternativer\n"
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:9
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Utfør"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Waybox?"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||||
msgid "Exit Waybox"
|
||||
msgstr "Avslutt Waybox"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
||||
"session management support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logg Ut"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2012
|
||||
msgid "Unnamed Window"
|
||||
msgstr "Ukjent Vindu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||
msgid "Killing..."
|
||||
msgstr "Dreper..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3462
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Fjern tilknytning"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
msgstr "Gå dit..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||
msgid "Manage desktops"
|
||||
msgstr "Behandle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||
msgid "_Add new desktop"
|
||||
msgstr "_Nytt skrivebord"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||||
msgid "_Remove last desktop"
|
||||
msgstr "_Fjern siste skrivebord"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "Alle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||
msgid "_Layer"
|
||||
msgstr "La_g"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||
msgid "Always on _top"
|
||||
msgstr "Alltid ø_verst"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||
msgid "_Normal"
|
||||
msgstr "Nor_mal"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||
msgid "Always on _bottom"
|
||||
msgstr "Alltid _nederst"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||||
msgid "_Send to desktop"
|
||||
msgstr "_Send til"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "Klient-meny"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
msgid "R_estore"
|
||||
msgstr "Tilbak_estill"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Flytt"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||
msgid "Resi_ze"
|
||||
msgstr "Endre s_tørrelse"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||
msgid "Ico_nify"
|
||||
msgstr "_Minimer"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Ma_ximer"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||||
msgid "_Roll up/down"
|
||||
msgstr "_Rull opp/ned"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||
msgid "Un/_Decorate"
|
||||
msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Lukk"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||
"be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waybox ble kompilert uten støtte for lasting av bilder. Ikoner i menyer vil "
|
||||
"ikke bli lastet."
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus"
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:263
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:297
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr "Kan ikke laste et tema."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En eller flere XML-syntaksfeil ble funnet ved lesing av konfigurasjonsfilene "
|
||||
"til Waybox. Se stdout for mer informasjon. Forrige feil funnet var i filen "
|
||||
"\"%s\", linje %d, med beskjeden: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Waybox Syntax Error"
|
||||
msgstr "Waybox Syntaksfeil"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
msgstr "Copyright (c)"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:529
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
|
@ -271,138 +31,326 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Alternativ:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:531
|
||||
#: ../waybox/main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:532
|
||||
#: ../waybox/main.c:11
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||
#: openbox/openbox.c:537
|
||||
#: ../waybox/main.c:13
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config-file FIL Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i "
|
||||
"bruk\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:538
|
||||
#: ../waybox/main.c:14
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
msgstr " --sm-disable Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debug-alternativ:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:544
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:545
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:546
|
||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../waybox/main.c:15
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||
msgstr " --startup CMD Kjør CMD (kommando) etter oppstart\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:551
|
||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-session Vis debuggingsinformasjon for session-håndtering\n"
|
||||
#: ../waybox/main.c:16
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#: ../waybox/main.c:17
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please report bugs at %s\n"
|
||||
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
||||
"on Wayland.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vennligst rapporter bugs til %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:617
|
||||
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s krever et argument\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:660
|
||||
#: ../waybox/main.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||
#. second one. For example,
|
||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
|
||||
#: openbox/screen.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Waybox er konfigurert til %1$d. "
|
||||
"Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Waybox er konfigurert til %1$d. "
|
||||
"Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "desktop %i"
|
||||
msgstr "skrivebord %i"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:104
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:842
|
||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
#: ../waybox/main.c:69
|
||||
msgid "Successfully created backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s"
|
||||
msgstr "Kjører %s"
|
||||
#: ../waybox/main.c:71
|
||||
msgid "Failed to create backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp \"%s\" i binding for tast/mus"
|
||||
#: ../waybox/main.c:76
|
||||
msgid "Successfully started server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i hurtigtastbinding"
|
||||
#: ../waybox/main.c:78
|
||||
msgid "Failed to start server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding"
|
||||
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
|
||||
|
||||
#: openbox/prompt.c:200
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Utfør"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
#~ msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit"
|
||||
#~ msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||||
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Waybox?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit Waybox"
|
||||
#~ msgstr "Avslutt Waybox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Logg Ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unnamed Window"
|
||||
#~ msgstr "Ukjent Vindu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Killing..."
|
||||
#~ msgstr "Dreper..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect"
|
||||
#~ msgstr "Fjern tilknytning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go there..."
|
||||
#~ msgstr "Gå dit..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage desktops"
|
||||
#~ msgstr "Behandle skrivebord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add new desktop"
|
||||
#~ msgstr "_Nytt skrivebord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
||||
#~ msgstr "_Fjern siste skrivebord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktops"
|
||||
#~ msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All desktops"
|
||||
#~ msgstr "Alle skrivebord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Layer"
|
||||
#~ msgstr "La_g"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on _top"
|
||||
#~ msgstr "Alltid ø_verst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Normal"
|
||||
#~ msgstr "Nor_mal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on _bottom"
|
||||
#~ msgstr "Alltid _nederst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Send to desktop"
|
||||
#~ msgstr "_Send til"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Client menu"
|
||||
#~ msgstr "Klient-meny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "R_estore"
|
||||
#~ msgstr "Tilbak_estill"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Move"
|
||||
#~ msgstr "_Flytt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resi_ze"
|
||||
#~ msgstr "Endre s_tørrelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ico_nify"
|
||||
#~ msgstr "_Minimer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||||
#~ msgstr "Ma_ximer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Roll up/down"
|
||||
#~ msgstr "_Rull opp/ned"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
||||
#~ msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Close"
|
||||
#~ msgstr "_Lukk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will "
|
||||
#~ "not be loaded."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Waybox ble kompilert uten støtte for lasting av bilder. Ikoner i menyer "
|
||||
#~ "vil ikke bli lastet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
#~ msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More..."
|
||||
#~ msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke laste et tema."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||||
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
||||
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En eller flere XML-syntaksfeil ble funnet ved lesing av "
|
||||
#~ "konfigurasjonsfilene til Waybox. Se stdout for mer informasjon. Forrige "
|
||||
#~ "feil funnet var i filen \"%s\", linje %d, med beskjeden: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
||||
#~ msgstr "Waybox Syntaksfeil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||||
#~ msgstr "Copyright (c)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Debugging options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Debug-alternativ:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
#~ msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --debug-session Vis debuggingsinformasjon for session-håndtering\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vennligst rapporter bugs til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Waybox er konfigurert til %1$d. "
|
||||
#~ "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Waybox er konfigurert til %1$d. "
|
||||
#~ "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "skrivebord %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Running %s"
|
||||
#~ msgstr "Kjører %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp \"%s\" i binding for tast/mus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i hurtigtastbinding"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue