Translation updates

This commit is contained in:
Keith Bowes 2022-02-01 21:20:46 -05:00
parent 8153a24863
commit 402827e400
42 changed files with 11436 additions and 14120 deletions

631
po/ja.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# Japanese messages for openbox.
# Japanese messages for waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n"
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -18,252 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: openbox/actions.c:149
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "用法: % [オプション]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr ""
"不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "実行する"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "終了"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Waybox を終了してもよろしいですか?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Waybox を終了する"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "名称未設定"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "強制終了中..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "切断する"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "移動する..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "デスクトップを管理"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "デスクトップ"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "階層(_L)"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "常に最上層にする(_T)"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "通常(_N)"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "常に最下層にする(_B)"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "デスクトップに送る(_S)"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "クライアントメニュー"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "復元(_E)"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "サイズの変更(_Z)"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "最小化(_N)"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "巻き上げ/展開(_R)"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "非/装飾(_D)"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "もっと..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "テーマを読み込めません。"
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Waybox の設定ファイルを解析中に XML の構文エラーが見つかりました。詳しい情報"
"は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目で、説"
"明はこうです:%s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Waybox 構文エラー"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "著作権 (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "用法: openbox [オプション]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -271,133 +32,315 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: openbox/openbox.c:531
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help この使い方を表示して終了します\n"
#: openbox/openbox.c:532
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version バージョンを表示して終了します\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE 使用する設定ファイルのパスを指定します\n"
#: openbox/openbox.c:538
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable セッションマネージャへの接続を止めます\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"デバッグオプション:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync 同期モードで実行します\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
#: openbox/openbox.c:548
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session セッションの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n"
#: openbox/openbox.c:548
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
#: openbox/openbox.c:617
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requires an argument\n"
#: openbox/openbox.c:660
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Waybox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個持っ"
"ています。 Waybox の設定を無視します。"
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "デスクトップ%i"
#: openbox/session.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
#: openbox/session.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "起動中 %s"
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー \"%s\""
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード \"%s\""
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\""
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr ""
#~ "不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しませ"
#~ "ん。"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "実行する"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "終了"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Waybox を終了してもよろしいですか?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Waybox を終了する"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ログアウト"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "名称未設定"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "強制終了中..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "切断する"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "移動する..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "デスクトップを管理"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "ウィンドウ"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "デスクトップ"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "階層(_L)"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "常に最上層にする(_T)"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "通常(_N)"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "常に最下層にする(_B)"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "デスクトップに送る(_S)"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "クライアントメニュー"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "復元(_E)"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "移動(_M)"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "サイズの変更(_Z)"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "最小化(_N)"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "最大化(_X)"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "巻き上げ/展開(_R)"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "非/装飾(_D)"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "閉じる(_C)"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "もっと..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "テーマを読み込めません。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Waybox の設定ファイルを解析中に XML の構文エラーが見つかりました。詳しい情"
#~ "報は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目"
#~ "で、説明はこうです:%s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Waybox 構文エラー"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "閉じる"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "著作権 (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "デバッグオプション:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync 同期モードで実行します\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session セッションの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
#~ "持っています。 Waybox の設定を無視します。"
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "デスクトップ%i"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "起動中 %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\""
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"