Translation updates

This commit is contained in:
Keith Bowes 2022-02-01 21:20:46 -05:00
parent 8153a24863
commit 402827e400
42 changed files with 11436 additions and 14120 deletions

637
po/eo.po
View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 19:35-0400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 21:02-0500\n"
"Last-Translator: Keith <keith@localhost>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo\n"
@ -17,256 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openbox/actions.c:149
#: ../waybox/main.c:8
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Nevalida ago \"%s\" petita. Ne ekzistas tia ago."
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintakso: %s[elektebloj]\n"
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Plenumigi"
#: openbox/actions/execute.c:142
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Malsukcesis konverti la vojon \"%s\" el UTF-8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas fini el Waybox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Fini el Waybox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"La ago SessionLogout ne estas disponebla, ĉar Waybox estis muntita sen "
"seancadministrado"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Elsaluti"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Sennoma fenestro"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Haltigas..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Malkonekti"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Iri tien..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Administri labortablojn"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Aldoni novan labortablon"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Forigi antaŭan labortablon"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Fenestro"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Labortablo"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Ĉiuj labortabloj"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Tavolo"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Ĉiam ĉe _supro"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normala"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Ĉiam ĉe _malsupro"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Sendi al _labortablo"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Klienta menuo"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "R_estarigi"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "M_ovi"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Ali_grandigi"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Minim&umigi"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimumigi"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Ruli (mal)supren/supren"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "(Mal)ornam_i"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "F_ermi"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Nevalida butono \"%s\" specifita en la agorda dosiero"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
"Waybox kompilumiĝis sen regado por bilda ŝargado. Piktogramoj en menuoj ne "
"ŝargiĝos."
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikto kun klavkombino en la agorda dosiero"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Ne eblas trovi validan menuo-dosieron \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Malsukcesis plenumigi komandon por dukto-menuo \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Nevalida eligo de dukto-menuo \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Provis atingi menuon \"%s\" sed ĝi ne ekzista"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Pliaj..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Nevalida butono \"%s\" en butonkombino"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Nevalida kunteksto \"%s\" en butonkombino"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne eblas ŝanĝiĝi al hejmdosierujo \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Ne eblas trovi validan agordan dosieron. Uzas iujn simplajn aprioraĵojn"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Ne eblas ŝargi etoson."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Unu aŭ pli sintaksaj eraroj de XML estis trovitaj dum analizo de la agordaj "
"dosieroj de Waybox. Legu la eneligilon por pliaj inforomoj. La lasta eraro "
"vidita estis en dosiero \"%s\", linio %d, kun mesaĝo: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Sintaksa eraro en Waybox"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Restarto malsukcesis plenumigi novan plenumigeblaĵon \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Kopirajto (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintakso: openbox [elektebloj]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -274,137 +31,343 @@ msgstr ""
"\n"
"Elektebloj:\n"
#: openbox/openbox.c:531
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Montri ĉi tiun helpilon kaj finiĝi\n"
#: openbox/openbox.c:532
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Montri la eldonon kaj finiĝi\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file DOSIERO\n"
" La vojo de la uzota agorda dosiero\n"
#: openbox/openbox.c:538
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Malebligi konektiĝon al la seancadministrilo\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Senerarigaj elektebloj:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Plenumigi laŭ sinkrona reĝimo\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Montri senerarigajn eligojn\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Montri senerarigajn eligojn por fokus-traktado\n"
#: openbox/openbox.c:548
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr " --startup KOMANDO Plenumiĝos KOMANDO post starto\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Montri senerarigajn eligojn por seancadminstrado\n"
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Montri senerarigajn eligojn\n"
#: openbox/openbox.c:548
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonvolu sendi programerarojn al %s\n"
"Aliaj elektebloj de Openbox ne estas akceptata, plejparte ĉar ili estas "
"sensencaj en Wayland.\n"
#: openbox/openbox.c:617
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s postulas argumenton\n"
#: openbox/openbox.c:660
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Nevalida komandlinia argumento \"%s\"\n"
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr "%s ankoraŭ ne estas efektigita.\n"
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr "Sukcese kreis servilan dorson"
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr "Malsukesis krei servilan dorson"
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
msgstr "Sukcese startigis servilon"
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr "Malsukcesis startigi servilon"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Waybox estas agordata por %d labortablo, sed la nuna seanco havas %d. "
"Superregas la Waybox-agordon."
msgstr[1] ""
"Waybox estas agordata por %d labortabloj, sed la nuna seanco havas %d. "
"Superregas la Waybox-agordon."
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Nevalida ago \"%s\" petita. Ne ekzistas tia ago."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jes"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Plenumigi"
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "labortablo %i"
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Malsukcesis konverti la vojon \"%s\" el UTF-8"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Nuligi"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Fini"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas fini el Waybox?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Fini el Waybox"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "La ago SessionLogout ne estas disponebla, ĉar Waybox estis muntita sen "
#~ "seancadministrado"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Elsaluti"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Sennoma fenestro"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Haltigas..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Malkonekti"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Iri tien..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Administri labortablojn"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Aldoni novan labortablon"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Forigi antaŭan labortablon"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Fenestro"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Labortablo"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Ĉiuj labortabloj"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Tavolo"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Ĉiam ĉe _supro"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normala"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Ĉiam ĉe _malsupro"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "Sendi al _labortablo"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Klienta menuo"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "R_estarigi"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "M_ovi"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Ali_grandigi"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Minim&umigi"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ksimumigi"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "_Ruli (mal)supren/supren"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "(Mal)ornam_i"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "F_ermi"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne eblas fari dosierujon \"%s\": %s"
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Nevalida butono \"%s\" specifita en la agorda dosiero"
#~ msgid ""
#~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will "
#~ "not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Waybox kompilumiĝis sen regado por bilda ŝargado. Piktogramoj en menuoj "
#~ "ne ŝargiĝos."
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Konflikto kun klavkombino en la agorda dosiero"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Ne eblas konservi la seancon al \"%s\": %s"
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Ne eblas trovi validan menuo-dosieron \"%s\""
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Eraro dum konservi la seancon al \"%s\": %s"
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Malsukcesis plenumigi komandon por dukto-menuo \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Ne konektiĝinta al seancadministrilo"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Plenumas je %s"
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Nevalida eligo de dukto-menuo \"%s\""
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Nevalida modifila klavo \"%s\" en klava/butona kombino"
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Provis atingi menuon \"%s\" sed ĝi ne ekzista"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Pliaj..."
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Nevalida klavkodo \"%s\" en klavkombino"
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Nevalida butono \"%s\" en butonkombino"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nevalida klavnomo \"%s\" en klavkombino"
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Nevalida kunteksto \"%s\" en butonkombino"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne eblas ŝanĝiĝi al hejmdosierujo \"%s\": %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblas trovi validan agordan dosieron. Uzas iujn simplajn aprioraĵojn"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Ne eblas ŝargi etoson."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Unu aŭ pli sintaksaj eraroj de XML estis trovitaj dum analizo de la "
#~ "agordaj dosieroj de Waybox. Legu la eneligilon por pliaj inforomoj. La "
#~ "lasta eraro vidita estis en dosiero \"%s\", linio %d, kun mesaĝo: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Sintaksa eraro en Waybox"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermi"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Restarto malsukcesis plenumigi novan plenumigeblaĵon \"%s\": %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Kopirajto (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Senerarigaj elektebloj:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Plenumigi laŭ sinkrona reĝimo\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Montri senerarigajn eligojn por fokus-traktado\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session Montri senerarigajn eligojn por seancadminstrado\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bonvolu sendi programerarojn al %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nevalida komandlinia argumento \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox estas agordata por %d labortablo, sed la nuna seanco havas %d. "
#~ "Superregas la Waybox-agordon."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox estas agordata por %d labortabloj, sed la nuna seanco havas %d. "
#~ "Superregas la Waybox-agordon."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "labortablo %i"
#, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne eblas fari dosierujon \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne eblas konservi la seancon al \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Eraro dum konservi la seancon al \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Ne konektiĝinta al seancadministrilo"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Plenumas je %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Nevalida modifila klavo \"%s\" en klava/butona kombino"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Nevalida klavkodo \"%s\" en klavkombino"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Nevalida klavnomo \"%s\" en klavkombino"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Bone"