mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-11-27 06:59:55 -05:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
8153a24863
commit
402827e400
42 changed files with 11436 additions and 14120 deletions
643
po/el.po
643
po/el.po
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Greek translations for openbox
|
||||
# Greek mtranslations for waybox
|
||||
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||||
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
|
||||
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||||
|
|
@ -17,256 +17,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions.c:149
|
||||
#: ../waybox/main.c:8
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
||||
msgstr "Σύνταξη: % [options]\n"
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:9
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
msgstr "Αιτήθηκε μη έγκυρη ενέργεια \"%s\". Δεν υπάρχει τέτοια ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναι"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
msgstr "Αποτυχία μετατροπής διαδρομής \"%s\" από utf8"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||||
msgstr "Θέλετε να εξέλθετε του Waybox;"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||||
msgid "Exit Waybox"
|
||||
msgstr "Έξοδος Waybox"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
||||
"session management support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ενέργεια SessionLogout δεν είναι διαθέσιμη διότι το Waybox έχει "
|
||||
"κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη διαχείρισης συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
msgstr "Θέλετε να αποσυνδεθείτε;"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2012
|
||||
msgid "Unnamed Window"
|
||||
msgstr "Ανώνυμο Παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||
msgid "Killing..."
|
||||
msgstr "Τερματισμός..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3462
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
msgstr "Μετακίνηση..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||
msgid "Manage desktops"
|
||||
msgstr "Διαχείριση επιφανειών εργασίας"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||
msgid "_Add new desktop"
|
||||
msgstr "Προσθήκη νέας επιφάνειας εργασίας (_A)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||||
msgid "_Remove last desktop"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση τελευταίας επιφάνειας εργασίας (_R)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Παράθυρα"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||
msgid "_Layer"
|
||||
msgstr "Επίπεδο (_L)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||
msgid "Always on _top"
|
||||
msgstr "Πάντα στο προσκήνιο (_T)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||
msgid "_Normal"
|
||||
msgstr "Κανονικό (_N)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||
msgid "Always on _bottom"
|
||||
msgstr "Πάντα στο παρασκήνιο (_B)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||||
msgid "_Send to desktop"
|
||||
msgstr "Αποστολή στην επιφάνεια εργασίας (_S)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "Μενού πελάτη"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
msgid "R_estore"
|
||||
msgstr "Επαναφορά (_R)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση (_M)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||
msgid "Resi_ze"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Μεγέθους (_Z)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||
msgid "Ico_nify"
|
||||
msgstr "Εικονοποίηση (_N)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Μεγιστοποίηση (_X)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||||
msgid "_Roll up/down"
|
||||
msgstr "Κύλιση επάνω/κάτω (_R)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||
msgid "Un/_Decorate"
|
||||
msgstr "Ξε/Στολισμός (_D)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο (_C)"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\", καθορισμένο στο αρχείο ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||
"be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr "Σύγκρουση συνδυασμού πλήκτρων στο αρχείο ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου μενού \"%s\""
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής για το pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο αποτέλεσμα από το pipe-menu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
msgstr "Έγινε προσπάθεια στο μενού πρόσβασης \"%s\" αλλά αυτό δεν υπάρχει"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Περισσότερα..."
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικού"
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής προσωπικού καταλόγου \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:263
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου ρυθμίσεων, με χρήση μερικών απλών "
|
||||
"προεπιλογών"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:297
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Βρέθηκαν ένα ή περισσότερα συντακτικά σφάλματα XML κατά την ανάλυση των "
|
||||
"αρχείων ρυθμίσεων του Waybox. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το "
|
||||
"stdout. Το τελευταίο σφάλμα που εμφανίστηκε ήταν στο αρχείο \"%s\" γραμμή "
|
||||
"%d, με το μήνυμα: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Waybox Syntax Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα Σύνταξης Obenbox"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Η επανεκκίνηση απέτυχε να εκτελέσει το νέο εκτελέσιμο \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:529
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr "Σύνταξη: openbox [options]\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
|
@ -274,143 +31,339 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Επιλογές:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:531
|
||||
#: ../waybox/main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help Εμφάνιση βοήθειας και έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:532
|
||||
#: ../waybox/main.c:11
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr " --version Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||
#: openbox/openbox.c:537
|
||||
#: ../waybox/main.c:13
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config-file FILE Καθορισμός διαδρομής αρχείου ρυθμίσεων που θα "
|
||||
"χρησιμοποιηθεί\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:538
|
||||
#: ../waybox/main.c:14
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sm-disable Απενεργοποίηση σύνδεσης στον διαχειριστή συνεδρίας\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Επιλογές αποσφαλμάτωσης:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:544
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr " --sync Εκτέλεση σε κατάσταση συγχρονισμού\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:545
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Εμφάνιση αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:546
|
||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-focus Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση "
|
||||
"χειρισμών\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#: ../waybox/main.c:15
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-focus Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση "
|
||||
"χειρισμών\n"
|
||||
#: ../waybox/main.c:16
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Εμφάνιση αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#: ../waybox/main.c:17
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please report bugs at %s\n"
|
||||
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
||||
"on Wayland.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||
msgstr "--config-file απαιτεί μια παράμετρο\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:660
|
||||
#: ../waybox/main.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:69
|
||||
msgid "Successfully created backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:71
|
||||
msgid "Failed to create backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:76
|
||||
msgid "Successfully started server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../waybox/main.c:78
|
||||
msgid "Failed to start server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||
#. second one. For example,
|
||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
|
||||
#: openbox/screen.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Waybox configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το Waybox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνεια εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
|
||||
"συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Waybox."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Το Waybox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνειες εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
|
||||
"συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Waybox."
|
||||
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
#~ msgstr "Αιτήθηκε μη έγκυρη ενέργεια \"%s\". Δεν υπάρχει τέτοια ενέργεια."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ναι"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Εκτέλεση"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "desktop %i"
|
||||
msgstr "επιφάνεια εργασίας %i"
|
||||
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία μετατροπής διαδρομής \"%s\" από utf8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit"
|
||||
#~ msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||||
#~ msgstr "Θέλετε να εξέλθετε του Waybox;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit Waybox"
|
||||
#~ msgstr "Έξοδος Waybox"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
||||
#~ "session management support"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η ενέργεια SessionLogout δεν είναι διαθέσιμη διότι το Waybox έχει "
|
||||
#~ "κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη διαχείρισης συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
#~ msgstr "Θέλετε να αποσυνδεθείτε;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unnamed Window"
|
||||
#~ msgstr "Ανώνυμο Παράθυρο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Killing..."
|
||||
#~ msgstr "Τερματισμός..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect"
|
||||
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go there..."
|
||||
#~ msgstr "Μετακίνηση..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage desktops"
|
||||
#~ msgstr "Διαχείριση επιφανειών εργασίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add new desktop"
|
||||
#~ msgstr "Προσθήκη νέας επιφάνειας εργασίας (_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
||||
#~ msgstr "Αφαίρεση τελευταίας επιφάνειας εργασίας (_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Παράθυρα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktops"
|
||||
#~ msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All desktops"
|
||||
#~ msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Layer"
|
||||
#~ msgstr "Επίπεδο (_L)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on _top"
|
||||
#~ msgstr "Πάντα στο προσκήνιο (_T)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Normal"
|
||||
#~ msgstr "Κανονικό (_N)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on _bottom"
|
||||
#~ msgstr "Πάντα στο παρασκήνιο (_B)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Send to desktop"
|
||||
#~ msgstr "Αποστολή στην επιφάνεια εργασίας (_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Client menu"
|
||||
#~ msgstr "Μενού πελάτη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "R_estore"
|
||||
#~ msgstr "Επαναφορά (_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Move"
|
||||
#~ msgstr "Μετακίνηση (_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resi_ze"
|
||||
#~ msgstr "Αλλαγή Μεγέθους (_Z)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ico_nify"
|
||||
#~ msgstr "Εικονοποίηση (_N)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||||
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση (_X)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Roll up/down"
|
||||
#~ msgstr "Κύλιση επάνω/κάτω (_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
||||
#~ msgstr "Ξε/Στολισμός (_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Close"
|
||||
#~ msgstr "Κλείσιμο (_C)"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\", καθορισμένο στο αρχείο ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
#~ msgstr "Σύγκρουση συνδυασμού πλήκτρων στο αρχείο ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνεδρίας στο \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου μενού \"%s\""
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνεδρίας στο \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής για το pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:842
|
||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
msgstr "Δεν συνδέθηκε στον διαχειριστή συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s"
|
||||
msgstr "Εκτελείται %s"
|
||||
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρο αποτέλεσμα από το pipe-menu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο μετατροπέα \"%s\" στο συνδυασμό πλήκτρων/ποντικού"
|
||||
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Έγινε προσπάθεια στο μενού πρόσβασης \"%s\" αλλά αυτό δεν υπάρχει"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More..."
|
||||
#~ msgstr "Περισσότερα..."
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρος κώδικας πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"
|
||||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικού"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"
|
||||
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: openbox/prompt.c:200
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Εντάξει"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής προσωπικού καταλόγου \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου ρυθμίσεων, με χρήση μερικών απλών "
|
||||
#~ "προεπιλογών"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||||
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
||||
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Βρέθηκαν ένα ή περισσότερα συντακτικά σφάλματα XML κατά την ανάλυση των "
|
||||
#~ "αρχείων ρυθμίσεων του Waybox. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το "
|
||||
#~ "stdout. Το τελευταίο σφάλμα που εμφανίστηκε ήταν στο αρχείο \"%s\" "
|
||||
#~ "γραμμή %d, με το μήνυμα: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα Σύνταξης Obenbox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Η επανεκκίνηση απέτυχε να εκτελέσει το νέο εκτελέσιμο \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||||
#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Debugging options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Επιλογές αποσφαλμάτωσης:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
#~ msgstr " --sync Εκτέλεση σε κατάσταση συγχρονισμού\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --debug-focus Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση "
|
||||
#~ "χειρισμών\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --debug-focus Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση "
|
||||
#~ "χειρισμών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Το Waybox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνεια εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
|
||||
#~ "συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Waybox."
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Το Waybox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνειες εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
|
||||
#~ "συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Waybox."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "επιφάνεια εργασίας %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνεδρίας στο \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνεδρίας στο \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
#~ msgstr "Δεν συνδέθηκε στον διαχειριστή συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Running %s"
|
||||
#~ msgstr "Εκτελείται %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο μετατροπέα \"%s\" στο συνδυασμό πλήκτρων/ποντικού"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "Εντάξει"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue