waybox/po/ia.po

366 lines
9.2 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-02-01 21:20:46 -05:00
# Interlingua mtranslations for waybox.
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:42-0400\n"
"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) "
"<trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Syntaxe: % [optiones]\n"
#: ../waybox/main.c:9
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optiones:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:10
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Monstrar iste adjuta e sortir\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:11
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Monstrar le version e sortir\n"
#: ../waybox/main.c:13
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Specificar le percurso al file de configuration a "
"usar\n"
#: ../waybox/main.c:14
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Disactivar le connexion al gerente de session\n"
#: ../waybox/main.c:15
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr " --startup CMD Exequer CMD post le lanceamento de Waybox\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:16
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Monstrar datos utile pro eliminar errores\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:17
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s require un argumento\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:55
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:69
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:71
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:76
msgid "Successfully started server"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
msgstr ""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#: ../waybox/main.c:78
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Le action requestate \"%s\" es invalide. Nulle tal action existe."
2020-03-10 11:16:41 -04:00
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Exequer"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Insuccesso al converter le percurso \"%s\" desde utf8"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Sortir"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Es tu secur de voler sortir de Waybox?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Sortir de Waybox"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Clauder le session"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Es tu secur de voler clauder le session?"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Fenestra sin nomine"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Termination..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Disconnecter"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Ir a illac..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Administrar scriptorios"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Adder un nove scriptorio"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Eliminar le ultime scriptorio"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Fenestras"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Scriptorios"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Tote le scriptorios"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Strato"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Semper s_upra"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Semper in_fra"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Inviar al scriptorio"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Menu de cliente"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "R_estituer"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Mover"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Re_dimensionar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Ico_nificar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximisar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "_Rolar in alto/basso"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "_Decorar/Indecorar"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Clauder"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Button invalide \"%s\" es specificate in le file de configuration"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will "
#~ "not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Waybox era compilate sin le bibliotheca pro cargar imagines. Icones in "
#~ "menus non sera cargate."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Conflicto con le combination de claves in le file de configuration"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Impossibile de trovar un file de menu valide \"%s\""
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Insuccesso al exequer le commando pro le pipe-menu \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Output incorrecte del pipe-menu \"%s\""
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Tentativa de acceder al menu \"%s\" que non existe"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Plus..."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Button \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Contexto \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossibile de ir al directorio personal \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile de trovar un file de configuration valide, alicun "
#~ "predefinitiones simple sera utilisate."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Impossibile de cargar un thema."
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Un o plus errores de syntaxe XML se ha trovate durante le analyse de "
#~ "files de configuration de Waybox. Reguarda stdout pro plus del "
#~ "information. Le ultime error trovate esseva in le file \"%s\" al linea "
#~ "%d, con le message: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Error de syntaxe de Waybox"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clauder"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Le reinitio ha fallite exequer le nove executabile \"%s\": %s"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Optiones pro eliminar errores:\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Exequer in modo synchrone\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion "
#~ "del foco\n"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion de "
#~ "session\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reportar errores a %s\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Argumento del linea de commando incorrecte \"%s\"\n"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox es configurate pro %d scriptorio, ma le session actual ha %d. Illo "
#~ "supplanta le configuration de Waybox."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox es configurate pro %d scriptorios, ma le session actual ha %d. "
#~ "Illo supplanta le configuration de Waybox."
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "scriptorio %i"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile de crear le directorio '%s'\n"
#~ ": %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, fuzzy, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossibile de ir al directorio personal \"%s\": %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Execution de %s"
2020-03-10 11:16:41 -04:00
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr ""
#~ "Modificator de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave or de "
#~ "mouse"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Codice de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
#, c-format
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Nomine de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
2022-02-01 21:20:46 -05:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"