Sending translation for Hungarian

This commit is contained in:
kami911 2009-10-22 06:26:23 +00:00 committed by Lennart Poettering
parent abdd7b4bcb
commit eccff7b11b

122
po/hu.po
View file

@ -26,6 +26,8 @@ msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
#, c-format #, c-format
@ -33,6 +35,8 @@ msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li bájt (%s%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
#, c-format #, c-format
@ -40,10 +44,12 @@ msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "" msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output" msgid "Dummy Output"
@ -55,7 +61,7 @@ msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>" msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
msgstr "" msgstr "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink" msgid "Clocked NULL sink"
@ -146,7 +152,7 @@ msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
#: ../src/daemon/main.c:279 #: ../src/daemon/main.c:279
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "A rendszerszintű üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren." msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
#: ../src/daemon/main.c:297 #: ../src/daemon/main.c:297
#, c-format #, c-format
@ -180,26 +186,24 @@ msgid "Root privileges required."
msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek." msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:578
#, fuzzy
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott" msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs beállítva."
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:589
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
#: ../src/daemon/main.c:594 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén beállítás forszírozott letiltása."
#: ../src/daemon/main.c:621 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
@ -281,18 +285,16 @@ msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem" msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
#: ../src/daemon/main.c:758 #: ../src/daemon/main.c:758
#, fuzzy
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n" msgstr "NDEBUG megadva, minden lehetőség letiltva."
#: ../src/daemon/main.c:760 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonalképzés lehetőségei lesznek letiltva."
#: ../src/daemon/main.c:762 #: ../src/daemon/main.c:762
#, fuzzy
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból" msgstr "Minden lehetőség engedélyezve."
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
@ -334,6 +336,9 @@ msgid ""
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea." "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód használata nem ajánlott.\n"
"Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
"További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata."
#: ../src/daemon/main.c:809 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -341,11 +346,11 @@ msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:819 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
#: ../src/daemon/main.c:821 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr "A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
#: ../src/daemon/main.c:844 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
#: ../src/daemon/main.c:909 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem üzemképes."
#: ../src/daemon/main.c:926 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr "" msgstr "--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a 0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument" msgid "--high-priority expects boolean argument"
@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
#: ../src/pulse/context.c:550 #: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "" msgstr "Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata nélkül."
#: ../src/pulse/context.c:693 #: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format #, c-format
@ -1229,6 +1234,42 @@ msgid ""
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [KAPCSOLÓ]\n"
"\n"
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
"\n"
" -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
" -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
"\n"
" -v, --verbose Történések részletezése\n"
"\n"
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
" -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz vagy forráshoz\n"
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
" --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
" --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása a következő tartományban: 0...65536\n"
" --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés érzéke Hz-ben (alapértelmezés: 44100)\n"
" --format=MINTAFORMÁTUM A mintavétel típusa a következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: s16ne)\n"
" --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - sztereó\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett használandó csatornaleképzés\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
" from the sink the stream is being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
" --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n"
" --file-format=FORMÁTUM FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n"
" --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:731 #: ../src/utils/pacat.c:731
#, c-format #, c-format
@ -1416,6 +1457,11 @@ msgid ""
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
"\n"
" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format #, c-format
@ -1451,7 +1497,7 @@ msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:141 #: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "" msgstr "Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:144 #: ../src/utils/pactl.c:144
#, c-format #, c-format
@ -1843,6 +1889,33 @@ msgid ""
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
"%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
"%s [options] remove-sample NÉV\n"
"%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
"%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
"%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
"%s [options] unload-module MODUL\n"
"%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
"%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
"%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
"%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
"%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
"%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
"%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
"\n"
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
#: ../src/utils/pactl.c:933 #: ../src/utils/pactl.c:933
#, c-format #, c-format
@ -2074,9 +2147,8 @@ msgstr "Írás: %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat" msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
@ -2087,7 +2159,7 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n" "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
"Ez egy hiba lehet a(z) „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum." "Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
@ -2099,7 +2171,7 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n" "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
"Ez egy hiba lehet a(z) „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum." "Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152