mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-29 05:40:23 -04:00
Sending translation for Italian
This commit is contained in:
parent
df85322ec3
commit
abdd7b4bcb
1 changed files with 116 additions and 380 deletions
496
po/it.po
496
po/it.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 05:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 11:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
|
||||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
|
||||
msgid "Dummy Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Output dummy"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||||
|
|
@ -88,12 +88,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
|
||||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sink NULL temporizzato"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Null Output"
|
||||
msgstr "Output %s"
|
||||
msgstr "Output nullo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
|
|
@ -1139,11 +1138,11 @@ msgstr "Fork del client"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:68
|
||||
msgid "Input/Output error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di input/output"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:69
|
||||
msgid "Device or resource busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1355,9 +1354,9 @@ msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
|
|||
|
||||
# dubbio: tempo o durata??
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:580
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||||
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \r"
|
||||
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1716,9 +1715,9 @@ msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|||
msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||||
msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1738,9 +1737,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|||
msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1766,9 +1765,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Cookie: %08x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
# nel relativo messaggio per il source
|
||||
# c'è "monitor of sink", quindi assumo che
|
||||
|
|
@ -1823,9 +1822,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|||
msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1875,9 +1874,9 @@ msgid "n/a"
|
|||
msgstr "N/D"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1897,9 +1896,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1917,9 +1916,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:447
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1953,10 +1952,9 @@ msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
|
|||
#
|
||||
# from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2000,10 +1998,10 @@ msgstr ""
|
|||
#
|
||||
# from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
|
||||
"Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2035,9 +2033,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
# campiona lazy??
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:623
|
||||
|
|
@ -2072,27 +2070,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s"
|
||||
msgstr "Fallimento: %s\n"
|
||||
msgstr "Fallimento: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:687
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||||
msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
|
||||
msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Premature end of file"
|
||||
msgstr "Fine del file prematura\n"
|
||||
msgstr "Fine del file prematura"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||||
msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
|
||||
msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
"%s [options] list\n"
|
||||
|
|
@ -2130,15 +2126,21 @@ msgstr ""
|
|||
"%s [OPZIONI] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] play-sample NOME [SINK]\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] remove-sample NOME\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] move-sink-input ID SINK\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] move-source-output ID SORGENTE\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] move-source-output SOURCEOUTPUT SORGENTE\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] load-module NOME [ARGOMENTI...]\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] unload-module ID\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-sink-port [SINK] [PORTA] \n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-source-port [SORGENTE] [PORTA] \n"
|
||||
"%s [OPZIONI] unload-module MODULO\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] suspend-source SORGENTE 1|0\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-card-profile SCHEDA PROFILO\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-sink-port SINK PORTA\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-source-port SORGENTE PORTA\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-source-volume SORGENTE VOLUME\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-source-mute SORGENTE 1|0\n"
|
||||
"%s [OPZIONI] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
|
||||
" --version Mostra la versione\n"
|
||||
|
|
@ -2158,139 +2160,113 @@ msgstr ""
|
|||
"Link eseguito con libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||||
msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
|
||||
msgstr "Specificare un file campione da caricare"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open sound file."
|
||||
msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
|
||||
msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
|
||||
"riuscita.\n"
|
||||
"riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente\n"
|
||||
"È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a module index"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un indice di modulo"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
|
||||
"valore booleano.\n"
|
||||
"valore booleano."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
|
||||
"valore booleano.\n"
|
||||
"valore booleano."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
|
||||
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid volume specification"
|
||||
msgstr "Specifica di campionamento non valida"
|
||||
msgstr "Specifica di volume non valida"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1188
|
||||
msgid "Invalid sink input index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n"
|
||||
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||||
msgstr "Specifica di campionamento non valida"
|
||||
msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid command specified."
|
||||
msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
|
||||
msgstr "Nessun comando valido specificato."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2475,133 +2451,122 @@ msgstr "Server sonoro PulseAudio"
|
|||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
|
||||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
|
||||
msgid "Output Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivi di uscita"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
|
||||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Input %s"
|
||||
msgstr "Dispositivi di ingresso"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
|
||||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio su @HOSTNAME@"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Input %s"
|
||||
msgstr "Ingresso"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
|
||||
msgid "Docking Station Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingresso docking station"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
|
||||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microfono docking station"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
|
||||
msgid "Line-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Line-In"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microfono"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
|
||||
msgid "External Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microfono esterno"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal Microphone"
|
||||
msgstr "Audio interno"
|
||||
msgstr "Microfono interno"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
|
||||
msgid "Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
|
||||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controllo automatico del guadagno"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
|
||||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boost"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
|
||||
msgid "No Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun boost"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
|
||||
msgid "Amplifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplificatore"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
|
||||
msgid "No Amplifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun amplificatore"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Input"
|
||||
msgstr "Mono analogico"
|
||||
msgstr "Ingresso analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Microphone"
|
||||
msgstr "Mono analogico"
|
||||
msgstr "Microfono analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Line-In"
|
||||
msgstr "Mono analogico"
|
||||
msgstr "Line-in analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Radio"
|
||||
msgstr "Mono analogico"
|
||||
msgstr "Radio analogica"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Video"
|
||||
msgstr "Stereo analogico"
|
||||
msgstr "Video analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Output"
|
||||
msgstr "Output %s"
|
||||
msgstr "Uscita analogica"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Headphones"
|
||||
msgstr "Mono analogico"
|
||||
msgstr "Cuffie analogiche"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
|
||||
msgid "Analog Output (LFE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uscita analogica (LFE)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Mono Output"
|
||||
msgstr "Mono analogico"
|
||||
msgstr "Uscita mono analogica"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s+%s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
msgstr "%s+%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s / %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
msgstr "%s / %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
|
||||
msgid "Analog Mono"
|
||||
|
|
@ -2612,19 +2577,16 @@ msgid "Analog Stereo"
|
|||
msgstr "Stereo analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 4.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 2.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||||
msgstr "Surround analogico 4.0"
|
||||
msgstr "Surround analogico 3.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 4.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 3.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
|
||||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
|
|
@ -2643,19 +2605,16 @@ msgid "Analog Surround 5.1"
|
|||
msgstr "Surround analogico 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||||
msgstr "Surround analogico 4.0"
|
||||
msgstr "Surround analogico 6.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 4.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 6.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||||
msgstr "Surround analogico 4.0"
|
||||
msgstr "Surround analogico 7.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
|
||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
|
|
@ -2666,9 +2625,8 @@ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|||
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||||
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
|
||||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
|
@ -2683,235 +2641,13 @@ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|||
msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||||
msgstr "Mono analogico"
|
||||
msgstr "Duplex mono analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||||
msgstr "Stereo analogico"
|
||||
msgstr "Duplex stereo analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||||
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Nome del client \"%s\" non valido\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
||||
#~ msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile impostare action_id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
||||
#~ "daemon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone "
|
||||
#~ "PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||||
#~ msgstr "Scheduling realt-time per il demone PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling "
|
||||
#~ "high-priority."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling "
|
||||
#~ "real-time."
|
||||
|
||||
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "read() non riuscita: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
#~ msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||||
#~ "privileges:\n"
|
||||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||||
#~ "limits.\n"
|
||||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lo SUID root e lo scheduling real-time o high-priority erano richiesti "
|
||||
#~ "nella configurazione, ma mancano i privilegi necessari:\n"
|
||||
#~ "non si è nel gruppo «%s», PolicyKit non consente di acquisire i privilegi "
|
||||
#~ "richiesti e non è possibile incrementare i limiti RLIMIT_NICE/"
|
||||
#~ "RLIMIT_RTPRIO della risorsa.\n"
|
||||
#~ "Per abilitare lo scheduling real-time/high-priority, acquisire i "
|
||||
#~ "privilegi PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure "
|
||||
#~ "incrementare i limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo "
|
||||
#~ "utente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||||
#~ "policy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
|
||||
#~ "dalla politica."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
#~ msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
# abbandono??
|
||||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
#~ msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
|
||||
#~ "politica."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||||
#~ msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "time_new() non riuscita.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
||||
#~ msgstr "Output %s + Input %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
||||
#~ msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
|
||||
|
||||
# fixme!!! errror
|
||||
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore nello stream: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection established.\n"
|
||||
#~ msgstr "Connessione stabilita.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||||
#~ " --version Show version\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
#~ "to\n"
|
||||
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
||||
#~ "to\n"
|
||||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
#~ "server\n"
|
||||
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||||
#~ "server\n"
|
||||
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||||
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
||||
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s [OPZIONI] [FILE]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
|
||||
#~ " --version Mostra la versione\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
|
||||
#~ "connettersi\n"
|
||||
#~ " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui "
|
||||
#~ "connettersi\n"
|
||||
#~ " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
|
||||
#~ "server\n"
|
||||
#~ " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
|
||||
#~ "server\n"
|
||||
#~ " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
|
||||
#~ "(lineare) \n"
|
||||
#~ " nell'intervallo 0...65536\n"
|
||||
#~ " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da "
|
||||
#~ "usare\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "paplay %s\n"
|
||||
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
||||
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "paplay %s\n"
|
||||
#~ "Compilato con libpulse %s\n"
|
||||
#~ "Link eseguito con libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
||||
#~ msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
||||
#~ msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue