Sending translation for Italian

This commit is contained in:
perplex 2009-10-18 12:20:39 +00:00 committed by Lennart Poettering
parent df85322ec3
commit abdd7b4bcb

496
po/it.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
msgstr ""
msgstr "Output dummy"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
@ -88,12 +88,11 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr ""
msgstr "Sink NULL temporizzato"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
#, fuzzy
msgid "Null Output"
msgstr "Output %s"
msgstr "Output nullo"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio"
@ -1139,11 +1138,11 @@ msgstr "Fork del client"
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr ""
msgstr "Errore di input/output"
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
@ -1355,9 +1354,9 @@ msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
# dubbio: tempo o durata??
#: ../src/utils/pacat.c:580
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \r"
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec."
#: ../src/utils/pacat.c:599
#, c-format
@ -1716,9 +1715,9 @@ msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:135
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format
@ -1738,9 +1737,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
@ -1766,9 +1765,9 @@ msgstr ""
"Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s"
# nel relativo messaggio per il source
# c'è "monitor of sink", quindi assumo che
@ -1823,9 +1822,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format
@ -1875,9 +1874,9 @@ msgid "n/a"
msgstr "N/D"
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
@ -1897,9 +1896,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
@ -1917,9 +1916,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format
@ -1953,10 +1952,9 @@ msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
#
# from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr ""
"Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format
@ -2000,10 +1998,10 @@ msgstr ""
#
# from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr ""
"Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
"Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format
@ -2035,9 +2033,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s"
# campiona lazy??
#: ../src/utils/pactl.c:623
@ -2072,27 +2070,25 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Fallimento: %s\n"
msgstr "Fallimento: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:687
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:704
#, fuzzy
msgid "Premature end of file"
msgstr "Fine del file prematura\n"
msgstr "Fine del file prematura"
#: ../src/utils/pactl.c:863
#, fuzzy
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita."
#: ../src/utils/pactl.c:869
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
@ -2130,15 +2126,21 @@ msgstr ""
"%s [OPZIONI] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
"%s [OPZIONI] play-sample NOME [SINK]\n"
"%s [OPZIONI] remove-sample NOME\n"
"%s [OPZIONI] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [OPZIONI] move-source-output ID SORGENTE\n"
"%s [OPZIONI] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [OPZIONI] move-source-output SOURCEOUTPUT SORGENTE\n"
"%s [OPZIONI] load-module NOME [ARGOMENTI...]\n"
"%s [OPZIONI] unload-module ID\n"
"%s [OPZIONI] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [OPZIONI] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
"%s [OPZIONI] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
"%s [OPZIONI] set-sink-port [SINK] [PORTA] \n"
"%s [OPZIONI] set-source-port [SORGENTE] [PORTA] \n"
"%s [OPZIONI] unload-module MODULO\n"
"%s [OPZIONI] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [OPZIONI] suspend-source SORGENTE 1|0\n"
"%s [OPZIONI] set-card-profile SCHEDA PROFILO\n"
"%s [OPZIONI] set-sink-port SINK PORTA\n"
"%s [OPZIONI] set-source-port SORGENTE PORTA\n"
"%s [OPZIONI] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [OPZIONI] set-source-volume SORGENTE VOLUME\n"
"%s [OPZIONI] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [OPZIONI] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [OPZIONI] set-source-mute SORGENTE 1|0\n"
"%s [OPZIONI] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione\n"
@ -2158,139 +2160,113 @@ msgstr ""
"Link eseguito con libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:979
#, fuzzy
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
msgstr "Specificare un file campione da caricare"
#: ../src/utils/pactl.c:992
#, fuzzy
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
#: ../src/utils/pactl.c:1004
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
"Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
"riuscita.\n"
"riuscita."
#: ../src/utils/pactl.c:1014
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere"
#: ../src/utils/pactl.c:1035
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n"
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr ""
"È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente\n"
"È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti."
#: ../src/utils/pactl.c:1080
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
msgstr "È necessario specificare un indice di modulo"
#: ../src/utils/pactl.c:1090
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
"valore booleano.\n"
"valore booleano."
#: ../src/utils/pactl.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
"valore booleano.\n"
"valore booleano."
#: ../src/utils/pactl.c:1115
#, fuzzy
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr ""
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo."
#: ../src/utils/pactl.c:1126
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1137
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr ""
"È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1149
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
#, fuzzy
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Specifica di campionamento non valida"
msgstr "Specifica di volume non valida"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr ""
"È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n"
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr ""
msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
#: ../src/utils/pactl.c:1204
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr ""
"È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n"
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Specifica di campionamento non valida"
msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
#, fuzzy
msgid "No valid command specified."
msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
msgstr "Nessun comando valido specificato."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
@ -2475,133 +2451,122 @@ msgstr "Server sonoro PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
msgstr "Dispositivi di uscita"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Input %s"
msgstr "Dispositivi di ingresso"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
msgstr "Audio su @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Input %s"
msgstr "Ingresso"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
msgstr "Ingresso docking station"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
msgstr "Microfono docking station"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
msgstr "Line-In"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
msgstr "Microfono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
msgstr "Microfono esterno"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Audio interno"
msgstr "Microfono interno"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
msgstr "Video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
msgstr "Controllo automatico del guadagno"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
msgstr "Boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
msgstr "Nessun boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
msgstr "Amplificatore"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
msgstr "Nessun amplificatore"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Mono analogico"
msgstr "Ingresso analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Mono analogico"
msgstr "Microfono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Mono analogico"
msgstr "Line-in analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Mono analogico"
msgstr "Radio analogica"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Stereo analogico"
msgstr "Video analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Output %s"
msgstr "Uscita analogica"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Mono analogico"
msgstr "Cuffie analogiche"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
msgstr "Uscita analogica (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Mono analogico"
msgstr "Uscita mono analogica"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
msgstr "%s+%s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
@ -2612,19 +2577,16 @@ msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stereo analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround analogico 4.1"
msgstr "Surround analogico 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround analogico 4.0"
msgstr "Surround analogico 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround analogico 4.1"
msgstr "Surround analogico 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
@ -2643,19 +2605,16 @@ msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround analogico 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround analogico 4.0"
msgstr "Surround analogico 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround analogico 4.1"
msgstr "Surround analogico 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround analogico 4.0"
msgstr "Surround analogico 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
@ -2666,9 +2625,8 @@ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
@ -2683,235 +2641,13 @@ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Mono analogico"
msgstr "Duplex mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Stereo analogico"
msgstr "Duplex stereo analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Nome del client \"%s\" non valido\n"
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita.\n"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Impossibile impostare action_id"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone "
#~ "PulseAudio"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Scheduling realt-time per il demone PulseAudio"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling "
#~ "high-priority."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling "
#~ "real-time."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() non riuscita: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Lo SUID root e lo scheduling real-time o high-priority erano richiesti "
#~ "nella configurazione, ma mancano i privilegi necessari:\n"
#~ "non si è nel gruppo «%s», PolicyKit non consente di acquisire i privilegi "
#~ "richiesti e non è possibile incrementare i limiti RLIMIT_NICE/"
#~ "RLIMIT_RTPRIO della risorsa.\n"
#~ "Per abilitare lo scheduling real-time/high-priority, acquisire i "
#~ "privilegi PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure "
#~ "incrementare i limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo "
#~ "utente."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
#~ "dalla politica."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
# abbandono??
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
#~ "politica."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() non riuscita.\n"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Output %s + Input %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
# fixme!!! errror
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Errore nello stream: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Connessione stabilita.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [OPZIONI] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
#~ " --version Mostra la versione\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
#~ "connettersi\n"
#~ " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui "
#~ "connettersi\n"
#~ " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
#~ "(lineare) \n"
#~ " nell'intervallo 0...65536\n"
#~ " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da "
#~ "usare\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compilato con libpulse %s\n"
#~ "Link eseguito con libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)"