mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-01 22:58:47 -04:00
run make update-po
This commit is contained in:
parent
d6f019e429
commit
e011230f87
13 changed files with 1264 additions and 1097 deletions
132
po/fr.po
132
po/fr.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -90,12 +90,12 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2137
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -235,40 +235,40 @@ msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
|
|||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
|
||||
"priorité."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:515
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:518
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:523
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:526
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||
|
|
@ -281,48 +281,48 @@ msgid ""
|
|||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
|
||||
"n'est pas permise par la politique."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:609
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:619
|
||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
msgstr "Abandon de CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:626
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
|
||||
"politique."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:717
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -330,160 +330,160 @@ msgstr ""
|
|||
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
|
||||
"system est renseigné)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Les permissions root sont nécessaires."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:724
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:732
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
|
||||
"défini."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:735
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:740
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
|
||||
"après délai d'inactivité."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:767
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec du tube : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de fork() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de read() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:798
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:800
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Démarrage du démon réussi."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Pulseaudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Hôte de compilation : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Construction optimisée : oui"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:893
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Construction optimisée : non"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:897
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:905
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "L'ID de la machine est %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Exécution en mode système : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:950
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -491,27 +491,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
|
||||
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:962
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "Échec de pa_core_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1024
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1029
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1046
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Démarrage du démon effectué."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1052
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Fermeture du démon initiée."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1074
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Démon terminé."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2435,19 +2435,19 @@ msgid "Input %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
|
||||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
|
||||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue