mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-01 22:58:47 -04:00
run make update-po
This commit is contained in:
parent
d6f019e429
commit
e011230f87
13 changed files with 1264 additions and 1097 deletions
167
po/fi.po
167
po/fi.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
|
||||
|
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
||||
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
||||
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
||||
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2131
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Sisäinen äänentoisto"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2137
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modeemi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -239,37 +239,37 @@ msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
|
|||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:515
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:518
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:523
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:526
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||
|
|
@ -290,48 +290,48 @@ msgstr ""
|
|||
"käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
|
||||
"korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
|
||||
"eivät salli sitä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:609
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:619
|
||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:626
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
|
||||
"salli sitä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:717
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -339,159 +339,159 @@ msgstr ""
|
|||
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
|
||||
"system ole määritelty)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:719
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:724
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:732
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
|
||||
"asetettuna!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:735
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:740
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
|
||||
"pakotetusti pois käytöstä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:767
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "putki epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:798
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:800
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:893
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:897
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:905
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "Konetunniste on %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:950
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -499,29 +499,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
|
||||
"suositeltava!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:962
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1024
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1029
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
|
||||
"toiminnasta."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1046
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1052
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1074
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1526,7 +1526,8 @@ msgstr ""
|
|||
" yhdistetään\n"
|
||||
" -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
|
||||
" yhdistetään\n"
|
||||
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa kutsutaan\n"
|
||||
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
|
||||
"kutsutaan\n"
|
||||
" palvelimella\n"
|
||||
" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
|
||||
" palvelimella\n"
|
||||
|
|
@ -1544,15 +1545,19 @@ msgstr ""
|
|||
" kanavakartta\n"
|
||||
" --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
|
||||
" virtaa yhdistetään\n"
|
||||
" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus nielusta,\n"
|
||||
" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
|
||||
"nielusta,\n"
|
||||
" johon virtaa yhdistetään\n"
|
||||
" --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
|
||||
" kartta nielusta, johon virtaa\n"
|
||||
" yhdistetään.\n"
|
||||
" --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
|
||||
" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, älä nimen mukaan.\n"
|
||||
" --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia tavuissa.\n"
|
||||
" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa pyyntöä kohti tavuissa.\n"
|
||||
" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
|
||||
"älä nimen mukaan.\n"
|
||||
" --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
|
||||
"tavuissa.\n"
|
||||
" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
|
||||
"pyyntöä kohti tavuissa.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2196,11 +2201,13 @@ msgid ""
|
|||
"variables and cookie file.\n"
|
||||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||||
"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
|
||||
"r]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
|
||||
" -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
|
||||
" -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin ja\n"
|
||||
" -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
|
||||
"ja\n"
|
||||
" evästetiedostoon.\n"
|
||||
" -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2343,7 +2350,8 @@ msgstr ""
|
|||
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
|
||||
" yhdistetään\n"
|
||||
" -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon yhdistetään\n"
|
||||
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa kutsutaan\n"
|
||||
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
|
||||
"kutsutaan\n"
|
||||
" palvelimella\n"
|
||||
" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
|
||||
" palvelimella\n"
|
||||
|
|
@ -2399,9 +2407,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
|
||||
"mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
|
||||
"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
|
||||
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT asetettuna, "
|
||||
" snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, joka on < "
|
||||
"min_avail."
|
||||
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
|
||||
"asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
|
||||
"joka on < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2416,9 +2424,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
|
||||
"luettavaa ei ollut!\n"
|
||||
"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
|
||||
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
|
||||
" snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < "
|
||||
"min_avail."
|
||||
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
|
||||
"snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2436,19 +2443,19 @@ msgid "Input %s"
|
|||
msgstr "Sisääntulo %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Poissa"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
|
||||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
|
||||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue