Merge commit 'origin/master-tx'

This commit is contained in:
Lennart Poettering 2009-04-05 03:15:00 +02:00
commit 9416cdf63a

224
po/fi.po
View file

@ -2,62 +2,63 @@
# Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>.
# # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n" "Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr "Analoginen stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
#, c-format #, c-format
@ -67,6 +68,9 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
#, c-format #, c-format
@ -76,6 +80,10 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
"ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
#, c-format #, c-format
@ -85,86 +93,89 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
"ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035 #: ../src/pulsecore/sink.c:2035
#, fuzzy
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Sisäinen virhe" msgstr "Sisäinen äänentoisto"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041 #: ../src/pulsecore/sink.c:2041
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "" msgstr "Modeemi"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Alkuperäisen ld_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui." msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader." msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "" msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "" msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/polkit.c:55 #: ../src/daemon/polkit.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot connect to system bus: %s" msgid "Cannot connect to system bus: %s"
msgstr "" msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:65 #: ../src/daemon/polkit.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get caller from PID: %s" msgid "Cannot get caller from PID: %s"
msgstr "" msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:77 #: ../src/daemon/polkit.c:77
msgid "Cannot set UID on caller object." msgid "Cannot set UID on caller object."
msgstr "" msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
#: ../src/daemon/polkit.c:82 #: ../src/daemon/polkit.c:82
msgid "Failed to get CK session." msgid "Failed to get CK session."
msgstr "" msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/polkit.c:90 #: ../src/daemon/polkit.c:90
msgid "Cannot set UID on session object." msgid "Cannot set UID on session object."
msgstr "" msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
#: ../src/daemon/polkit.c:95 #: ../src/daemon/polkit.c:95
msgid "Cannot allocate PolKitAction." msgid "Cannot allocate PolKitAction."
msgstr "" msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
#: ../src/daemon/polkit.c:100 #: ../src/daemon/polkit.c:100
msgid "Cannot set action_id" msgid "Cannot set action_id"
msgstr "" msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
#: ../src/daemon/polkit.c:105 #: ../src/daemon/polkit.c:105
msgid "Cannot allocate PolKitContext." msgid "Cannot allocate PolKitContext."
msgstr "" msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
#: ../src/daemon/polkit.c:110 #: ../src/daemon/polkit.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
msgstr "" msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:119 #: ../src/daemon/polkit.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
msgstr "" msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:139 #: ../src/daemon/polkit.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot obtain auth: %s" msgid "Cannot obtain auth: %s"
msgstr "" msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:148 #: ../src/daemon/polkit.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "" msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
#: ../src/daemon/main.c:137 #: ../src/daemon/main.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "" msgstr "Saatiin signaali %s."
#: ../src/daemon/main.c:164 #: ../src/daemon/main.c:164
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
@ -173,90 +184,90 @@ msgstr "Poistutaan."
#: ../src/daemon/main.c:182 #: ../src/daemon/main.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "" msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
#: ../src/daemon/main.c:187 #: ../src/daemon/main.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "" msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
#: ../src/daemon/main.c:191 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "" msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:196 #: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "" msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
#: ../src/daemon/main.c:201 #: ../src/daemon/main.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "" msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:216 #: ../src/daemon/main.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "" msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:232 #: ../src/daemon/main.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "" msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:248 #: ../src/daemon/main.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "" msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:262 #: ../src/daemon/main.c:262
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "" msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:270
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "" msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
#: ../src/daemon/main.c:288 #: ../src/daemon/main.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:462 #: ../src/daemon/main.c:462
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:486 #: ../src/daemon/main.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
#: ../src/daemon/main.c:493 #: ../src/daemon/main.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "" msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
#: ../src/daemon/main.c:501 #: ../src/daemon/main.c:501
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "" msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
#: ../src/daemon/main.c:504 #: ../src/daemon/main.c:504
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "" msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
#: ../src/daemon/main.c:509 #: ../src/daemon/main.c:509
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "" msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
#: ../src/daemon/main.c:512 #: ../src/daemon/main.c:512
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "" msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
#: ../src/daemon/main.c:541 #: ../src/daemon/main.c:541
#, c-format #, c-format
@ -270,24 +281,34 @@ msgid ""
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
"prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
"kuitenkin puuttuvat:\n"
"Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
"Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
"käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
"korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:566
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
"eivät salli sitä."
#: ../src/daemon/main.c:595 #: ../src/daemon/main.c:595
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "" msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
#: ../src/daemon/main.c:598 #: ../src/daemon/main.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "" msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:605 #: ../src/daemon/main.c:605
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "" msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
#: ../src/daemon/main.c:612 #: ../src/daemon/main.c:612
msgid "" msgid ""
@ -324,15 +345,18 @@ msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
#: ../src/daemon/main.c:710 #: ../src/daemon/main.c:710
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
#: ../src/daemon/main.c:715 #: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
#: ../src/daemon/main.c:718 #: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
"asetettuna!"
#: ../src/daemon/main.c:721 #: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
@ -347,22 +371,22 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "" msgstr "putki epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr "fork() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:778 #: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "" msgstr "read() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:784
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
@ -461,7 +485,7 @@ msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:922 #: ../src/daemon/main.c:922
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "" msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:934 #: ../src/daemon/main.c:934
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
@ -477,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:948 #: ../src/daemon/main.c:948
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "" msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:1010 #: ../src/daemon/main.c:1010
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
@ -502,7 +526,7 @@ msgid "Daemon terminated."
msgstr "Taustaprosessi lopetettu." msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
#: ../src/daemon/cmdline.c:121 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options]\n" "%s [options]\n"
"\n" "\n"
@ -574,6 +598,78 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" -n Don't load default script file\n" " -n Don't load default script file\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [valitsimet]\n"
"\n"
"KOMENNOT:\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
" --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
" --dump-modules Tulosta saatavilla olevien moduulien\n"
" luettelo\n"
" --dump-resample-methods Tulosta saatavilla olevat "
" uudelleennäytteistystavat\n"
" --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun muistin "
" segmentit\n"
" --start Käynnistä taustaprosessi, jos se ei "
" ole käynnissä\n"
" -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
" --check Tarkista onko taustaprosessi "
" suoritettavana (palauttaa vain\n"
" lopetuskoodin)\n"
"\n"
"VALITSIMET:\n"
" --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda taustaprosessiksi "
" käynnistyksen jälkeen\n"
" --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
" --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
" (käytettävissä vain root-käyttäjänä, "
" SUIDilla tai kohotetulla\n"
" RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
" --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen ajoitus\n"
" (käytettävissä vain root-käyttäjänä, "
" SUIDilla tai kohotetulla\n"
" RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
" lataus tai poisto käynnistyksen\n"
" jälkeen\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä lopettaminen\n"
" --exit-idle-time=SECS Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
" toimettomana ja tämä aika on kulunut\n"
" --module-idle-time=SECS Poista automaattisesti ladatut\n"
" moduulit, kun taustaprosessi on\n"
" toimettomana ja tämä aika on kulunut\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:252 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument" msgid "--daemonize expects boolean argument"