l10n: Updated Russian (ru) translation to 98%

New status: 448 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
aspotashev 2010-11-07 01:04:57 +00:00 committed by Transifex robot
parent 9c2157c2ad
commit 93633ddd8a

267
po/ru.po
View file

@ -1,17 +1,18 @@
# Russian translation of pulseaudio. # Russian translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2010 pulseaudio # Copyright (C) 2010 pulseaudio
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
#
# Leonid Kurbatov <llenchikk@rambler.ru>, 2010. # Leonid Kurbatov <llenchikk@rambler.ru>, 2010.
# # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-07 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 13:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 03:59+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kurbatov <llenchikk@rambler.ru>\n" "Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <->\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: -\n" "Content-Transfer-Encoding: -\n"
@ -31,20 +32,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
"%lu байт (%lu мс).\n" "%lu байт (%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой " "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA." "проблеме разработчикам ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"lu ms).\n" "%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
"%li байт (%s%lu мс).\n" "%li байт (%s%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой " "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA." "проблеме разработчикам ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно " "snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно "
"большим: %lu байт (%lu мс).\n" "большим: %lu байт (%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой " "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA." "проблеме разработчикам ALSA."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Фиктивный выход"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink" msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Виртуальный LADSPA аудиоприёмник" msgstr "Виртуальный аудиоприёмник LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "" msgid ""
@ -128,37 +129,37 @@ msgstr "Выход."
#: ../src/daemon/main.c:191 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Не удалось найти пользователя '%s'." msgstr "Не удалось найти пользователя «%s»."
#: ../src/daemon/main.c:196 #: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Не удалось найти группу '%s'." msgstr "Не удалось найти группу «%s»."
#: ../src/daemon/main.c:200 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Найден пользователь '%s' (UID %lu) и группа '%s' (GID %lu)." msgstr "Найден пользователь «%s» (UID %lu) и группа «%s» (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:205 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "Идентификаторы групп пользователя '%s' и группы '%s' не совпадают." msgstr "Идентификаторы группы пользователя «%s» и группы «%s» не совпадают."
#: ../src/daemon/main.c:210 #: ../src/daemon/main.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Домашняя папка пользователя '%s' не является '%s', игнорирование." msgstr "Домашняя папка пользователя «%s» не является «%s», игнорирование."
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать '%s': %s" msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
#: ../src/daemon/main.c:225 #: ../src/daemon/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Ошибка при изменении списка групп: %s" msgstr "Не удалось изменить список групп: %s"
#: ../src/daemon/main.c:241 #: ../src/daemon/main.c:241
#, c-format #, c-format
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Расширенный системный режим не поддерж
#: ../src/daemon/main.c:302 #: ../src/daemon/main.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
#: ../src/daemon/main.c:502 #: ../src/daemon/main.c:502
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
@ -255,17 +256,17 @@ msgstr "Не удалось запросить stdio."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "pipe() failed: %s" msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() не удался: %s" msgstr "Не удалось выполнить pipe(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() ветвь не удалась: %s" msgstr "Не удалось выполнить системный вызов fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() чтение не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:751
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Успешный запуск демона."
#: ../src/daemon/main.c:778 #: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "setsid() failed: %s" msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить setsid(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:830
#, c-format #, c-format
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Хост компиляции: %s"
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Компиляция CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS при компиляции: %s"
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:835
#, c-format #, c-format
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Оптимизированная сборка: нет"
#: ../src/daemon/main.c:859 #: ../src/daemon/main.c:859
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG задан, все ассерты запрещены." msgstr "NDEBUG определён, все проверочные утверждения выключены."
#: ../src/daemon/main.c:861 #: ../src/daemon/main.c:861
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:910 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() не удалось." msgstr "Не удалось выполнить pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:920 #: ../src/daemon/main.c:920
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:945 #: ../src/daemon/main.c:945
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() не удалась." msgstr "Не удалось выполнить pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:1008 #: ../src/daemon/main.c:1008
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
@ -439,7 +440,7 @@ msgid "Daemon terminated."
msgstr "Демон завершён." msgstr "Демон завершён."
#: ../src/daemon/cmdline.c:115 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options]\n" "%s [options]\n"
"\n" "\n"
@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "--use-pid-file ожидает логический аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "Недопустимый журнал: используйте либо 'syslog', 'stderr' или 'auto'." msgstr "Недопустимый журнал: используйте «syslog», «stderr» или «auto»."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "--log-meta ожидает логический аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'." msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Недопустимый метод ресэмплирования '%s'." msgstr "Недопустимый метод ресэмплирования «%s»."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument" msgid "--system expects boolean argument"
@ -694,22 +695,22 @@ msgstr "Путь: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый журнал '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый журнал «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый аргумент протоколирования '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый аргумент протоколирования «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый метод ресэмплирования '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый метод ресэмплирования «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый rlimit «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
#, c-format #, c-format
@ -719,42 +720,42 @@ msgstr "[%s:%u] rlimit не поддерживается на этой плат
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый формат сэмпла '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый формат сэмпла «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неверная частота дискретизации '%s'." msgstr "[%s:%u] Неверная частота дискретизации «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неверные сэмпл-каналы '%s'." msgstr "[%s:%u] Неверные сэмпл-каналы «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неверная схема каналов '%s'." msgstr "[%s:%u] Неверная схема каналов «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неверное число фрагментов '%s'." msgstr "[%s:%u] Неверное число фрагментов «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый размер фрагмента '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый размер фрагмента «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый точный уровень '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый точный уровень «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неверный тип сервера '%s'." msgstr "[%s:%u] Неверный тип сервера «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
#, c-format #, c-format
@ -792,27 +793,27 @@ msgstr "Моно"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center" msgid "Front Center"
msgstr "Фронт центр" msgstr "Фронтальный центральный"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left" msgid "Front Left"
msgstr "Фронт лево" msgstr "Фронтальный левый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right" msgid "Front Right"
msgstr "Фронт право" msgstr "Фронтальный правый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center" msgid "Rear Center"
msgstr "Сзади центр" msgstr "Тыловой центральный"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left" msgid "Rear Left"
msgstr "Сзади лево" msgstr "Тыловой левый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right" msgid "Rear Right"
msgstr "Сзади право" msgstr "Тыловой правый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer" msgid "Subwoofer"
@ -820,19 +821,19 @@ msgstr "Сабвуфер"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center" msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Фронт левее центра" msgstr "Фронтальный левее центра"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center" msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Фронт правее центра" msgstr "Фронтальный правее центра"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left" msgid "Side Left"
msgstr "Левая сторона" msgstr "Боковой левый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right" msgid "Side Right"
msgstr "Правая сторона" msgstr "Боковой правый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0" msgid "Auxiliary 0"
@ -964,31 +965,31 @@ msgstr "Дополнительный 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center" msgid "Top Center"
msgstr "Верх центр" msgstr "Верхний центральный"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center" msgid "Top Front Center"
msgstr "Верх фронт центр" msgstr "Верхний фронтальный центральный"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left" msgid "Top Front Left"
msgstr "Верх фронт лево" msgstr "Верхний фронтальный левый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right" msgid "Top Front Right"
msgstr "Верх фронт право" msgstr "Верхний фронтальный правый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center" msgid "Top Rear Center"
msgstr "Верх сзади центр" msgstr "Верхний тыловой центральный"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left" msgid "Top Rear Left"
msgstr "Верх сзади лево" msgstr "Верхний тыловой левый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Верх сзади право" msgstr "Верхний тыловой правый"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44 #: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied" msgid "Access denied"
msgstr "Нет доступа" msgstr "Доступ запрещён"
#: ../src/pulse/error.c:45 #: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command" msgid "Unknown command"
@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Ошибка протокола"
#: ../src/pulse/error.c:51 #: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout" msgid "Timeout"
msgstr "Тайм-аут" msgstr "Время ожидания истекло"
#: ../src/pulse/error.c:52 #: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key" msgid "No authorization key"
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Неверный сервер"
#: ../src/pulse/error.c:57 #: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed" msgid "Module initalization failed"
msgstr "Инициализация модуля не удалась" msgstr "Не удалось инициализировать модуль"
#: ../src/pulse/error.c:58 #: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state" msgid "Bad state"
@ -1136,17 +1137,17 @@ msgstr "%s %uch %uГц"
#: ../src/pulse/sample.c:184 #: ../src/pulse/sample.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f Гб" msgstr "%0.1f ГиБ"
#: ../src/pulse/sample.c:186 #: ../src/pulse/sample.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f Мб" msgstr "%0.1f МиБ"
#: ../src/pulse/sample.c:188 #: ../src/pulse/sample.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f Кб" msgstr "%0.1f КиБ"
#: ../src/pulse/sample.c:190 #: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format #, c-format
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "%u Б"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed" msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() не удалось" msgstr "Не удалось выполнить XOpenDisplay()"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
@ -1164,7 +1165,7 @@ msgstr "Не удалось разобрать данные cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:118 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации «%s»: %s"
#: ../src/pulse/context.c:539 #: ../src/pulse/context.c:539
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
@ -1183,10 +1184,10 @@ msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1434 #: ../src/pulse/context.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения '%s'" msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:110 #: ../src/utils/pacat.c:110
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s" msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Не удалось создать туннель для потока: %s" msgstr "Не удалось создать туннель для потока: %s"
@ -1206,17 +1207,17 @@ msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:161 #: ../src/utils/pacat.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:202 #: ../src/utils/pacat.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_begin_write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_peek(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:322 #: ../src/utils/pacat.c:322
msgid "Stream successfully created." msgid "Stream successfully created."
@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Поток успешно создан."
#: ../src/utils/pacat.c:325 #: ../src/utils/pacat.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:329 #: ../src/utils/pacat.c:329
#, c-format #, c-format
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Показатели буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:336 #: ../src/utils/pacat.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Использование семплов '%s', схемы каналов '%s'." msgstr "Используется спецификация сэмплов «%s», схема каналов «%s»."
#: ../src/utils/pacat.c:340 #: ../src/utils/pacat.c:340
#, c-format #, c-format
@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Ошибка потока: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:360 #: ../src/utils/pacat.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "Stream device suspended.%s" msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Поток приостановлен.%s" msgstr "Поток приостановлен. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:362 #: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format #, c-format
@ -1299,17 +1300,17 @@ msgstr "Соединение установлено.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:433 #: ../src/utils/pacat.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_new(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:471 #: ../src/utils/pacat.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_connect_playback(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:477 #: ../src/utils/pacat.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_connect_record(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
#, c-format #, c-format
@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "Достигнут конец файла."
#: ../src/utils/pacat.c:561 #: ../src/utils/pacat.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "write() failed: %s" msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:582 #: ../src/utils/pacat.c:582
msgid "Got signal, exiting." msgid "Got signal, exiting."
@ -1342,10 +1343,10 @@ msgstr "Время: %0.3f с; задержка: %0.0f мкс."
#: ../src/utils/pacat.c:620 #: ../src/utils/pacat.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_update_timing_info(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:630 #: ../src/utils/pacat.c:630
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options]\n" "%s [options]\n"
"\n" "\n"
@ -1481,32 +1482,32 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid client name '%s'" msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Неверное имя клиента '%s'" msgstr "Недопустимое имя клиента «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:806 #: ../src/utils/pacat.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'" msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Неверное имя потока '%s'" msgstr "Неверное имя потока «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:843 #: ../src/utils/pacat.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'" msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Неверная схема каналов '%s'" msgstr "Неверная схема каналов «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'" msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Неверное значение задержки '%s'" msgstr "Неверное значение задержки «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'" msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Неверная спецификация времени процесса '%s'" msgstr "Неверная спецификация времени процесса «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:905 #: ../src/utils/pacat.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid property '%s'" msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Неверное свойство '%s'" msgstr "Неверное свойство «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:922 #: ../src/utils/pacat.c:922
#, c-format #, c-format
@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Ошибка создания спецификации сэмпла дл
#: ../src/utils/pacat.c:994 #: ../src/utils/pacat.c:994
msgid "Failed to open audio file." msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Не удалось открыть аудио файл." msgstr "Не удалось открыть аудиофайл."
#: ../src/utils/pacat.c:1000 #: ../src/utils/pacat.c:1000
msgid "" msgid ""
@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось записать сх
msgid "" msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Открытие потока %s со спецификацией сэмплов '%s' и схемой каналов '%s'." "Открытие потока %s со спецификацией сэмплов «%s» и схемой каналов «%s»."
#: ../src/utils/pacat.c:1050 #: ../src/utils/pacat.c:1050
msgid "recording" msgid "recording"
@ -1580,28 +1581,28 @@ msgstr "воспроизведение"
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
msgid "pa_mainloop_new() failed." msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() не удалось." msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1095 #: ../src/utils/pacat.c:1095
msgid "io_new() failed." msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() не удалось." msgstr "Не удалось выполнить io_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
msgid "pa_context_new() failed." msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() не удалось." msgstr "Не удалось выполнить pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() не удалось: %s" msgstr "Не удалось выполнить pa_context_connect(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1116 #: ../src/utils/pacat.c:1116
msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() не удалось." msgstr "Не удалось выполнить pa_context_rttime_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
msgid "pa_mainloop_run() failed." msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() не удалось." msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_run()."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format #, c-format
@ -1616,18 +1617,18 @@ msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n" msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Не удаётся приостановить: %s\n" msgstr "Не удалось приостановить: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n" msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Не удаётся возобновить: %s\n" msgstr "Не удалось возобновить: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Аудио сервер не является локальным, не приостанавливается.\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Аудиосервер не является локальным, не приостанавливается.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format #, c-format
@ -1637,7 +1638,7 @@ msgstr "Ошибка соединения: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Получен сигнал для остановки, выход.\n" msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format #, c-format
@ -1645,7 +1646,7 @@ msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дочерний процесс отменён по сигналу %u\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дочерний процесс отменён по сигналу %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] ... \n" "%s [options] ... \n"
"\n" "\n"
@ -1677,17 +1678,17 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pasuspender.c:275 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() не удалось.\n" msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_new().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:288 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() не удалось.\n" msgstr "Не удалось выполнить pa_context_new().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:296 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() не удалось.\n" msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pactl.c:134 #: ../src/utils/pactl.c:134
#, c-format #, c-format
@ -1697,12 +1698,12 @@ msgstr "Не удалось получить статистику: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:140 #: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Сейчас используется: %u блоков содержащих всего %s байт.\n" msgstr "Сейчас используется: %u блоков, содержащих в сумме %s байт.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:143 #: ../src/utils/pactl.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Выделено за всё время: %u блоков содержащих всего %s байт.\n" msgstr "Выделено за всё время: %u блоков, содержащих в сумме %s байт.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:146 #: ../src/utils/pactl.c:146
#, c-format #, c-format
@ -1714,6 +1715,7 @@ msgstr "Размер кэша сэмплов: %s\n"
msgid "Failed to get server information: %s" msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о сервере: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о сервере: %s"
# what is "Tile Size"?
#: ../src/utils/pactl.c:160 #: ../src/utils/pactl.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1788,12 +1790,12 @@ msgstr ""
"\tСпецификация сэмплов: %s\n" "\tСпецификация сэмплов: %s\n"
"\tСхема каналов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n"
"\tРодительский модуль: %u\n" "\tРодительский модуль: %u\n"
"\tВыключить: %s\n" "\tВыключено: %s\n"
"\tГромкость: %s%s%s\n" "\tГромкость: %s%s%s\n"
"\t баланс %0.2f\n" "\t баланс %0.2f\n"
"\tБазовая громкость: %s%s%s\n" "\tБазовая громкость: %s%s%s\n"
"\tМонитор источника: %s\n" "\tМонитор источника: %s\n"
"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроить %0.0f мкс\n" "\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено %0.0f мкс\n"
"\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n" "\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвойства:\n" "\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
@ -1842,12 +1844,12 @@ msgstr ""
"\tСпецификация сэмплов: %s\n" "\tСпецификация сэмплов: %s\n"
"\tСхема каналов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n"
"\tРодительский модуль: %u\n" "\tРодительский модуль: %u\n"
"\tВыключить: %s\n" "\tВыключено: %s\n"
"\tГромкость: %s%s%s\n" "\tГромкость: %s%s%s\n"
"\t баланс %0.2f\n" "\t баланс %0.2f\n"
"\tБазовая громкость: %s%s%s\n" "\tБазовая громкость: %s%s%s\n"
"\tМонитор аудиоприёмника: %s\n" "\tМонитор аудиоприёмника: %s\n"
"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроить %0.0f мкс\n" "\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено %0.0f мкс\n"
"\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n" "\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвойства:\n" "\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
@ -1966,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"\tАудиоприёмник: %u\n" "\tАудиоприёмник: %u\n"
"\tСпецификация сэмплов: %s\n" "\tСпецификация сэмплов: %s\n"
"\tСхема каналов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n"
"\tВыключить: %s\n" "\tВыключено: %s\n"
"\tГромкость: %s\n" "\tГромкость: %s\n"
"\t %s\n" "\t %s\n"
"\t баланс %0.2f\n" "\t баланс %0.2f\n"
@ -2111,14 +2113,14 @@ msgstr "сервер"
#: ../src/utils/pactl.c:787 #: ../src/utils/pactl.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Событие '%s' в %s #%u\n" msgstr "Событие «%s» в %s #%u\n"
#: ../src/utils/pactl.c:955 #: ../src/utils/pactl.c:955
msgid "Got SIGINT, exiting." msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Получен сигнал для остановки, выход." msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход."
#: ../src/utils/pactl.c:961 #: ../src/utils/pactl.c:961
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n" "%s [options] list\n"
@ -2195,7 +2197,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1072 #: ../src/utils/pactl.c:1072
msgid "Please specify a sample file to load" msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Пожалуйста укажите файл сэмпла для загрузки" msgstr "Укажите файл сэмпла для загрузки"
#: ../src/utils/pactl.c:1085 #: ../src/utils/pactl.c:1085
msgid "Failed to open sound file." msgid "Failed to open sound file."
@ -2207,7 +2209,7 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось определить
#: ../src/utils/pactl.c:1107 #: ../src/utils/pactl.c:1107
msgid "You have to specify a sample name to play" msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Вы должны указать имя сэмпла для воспроизведения" msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для воспроизведения"
#: ../src/utils/pactl.c:1119 #: ../src/utils/pactl.c:1119
msgid "You have to specify a sample name to remove" msgid "You have to specify a sample name to remove"
@ -2246,29 +2248,30 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1208 #: ../src/utils/pactl.c:1208
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Вы должны указать имя/индекс карты и имя профиля" msgstr "Вы должны указать имя или номер карты и имя профиля"
#: ../src/utils/pactl.c:1219 #: ../src/utils/pactl.c:1219
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и имя порта" msgstr "Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и имя порта"
#: ../src/utils/pactl.c:1230 #: ../src/utils/pactl.c:1230
msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и имя порта" msgstr "Вы должны указать имя или номер источника и имя порта"
#: ../src/utils/pactl.c:1242 #: ../src/utils/pactl.c:1242
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и громкость" msgstr "Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и громкость"
# What is "specification", why not just "value"?
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
msgid "Invalid volume specification" msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Неверное значение громкости" msgstr "Недопустимое значение громкости"
#: ../src/utils/pactl.c:1259 #: ../src/utils/pactl.c:1259
msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и громкость" msgstr "Вы должны указать имя или номер источника и громкость"
#: ../src/utils/pactl.c:1276 #: ../src/utils/pactl.c:1276
msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
@ -2280,11 +2283,15 @@ msgstr "Неверный индекс ввода аудиоприёмника"
#: ../src/utils/pactl.c:1297 #: ../src/utils/pactl.c:1297
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и выключить логический" msgstr ""
"Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и логическое значение, "
"выключающее или включающее звук"
#: ../src/utils/pactl.c:1314 #: ../src/utils/pactl.c:1314
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и выключить логический" msgstr ""
"Вы должны указать имя или номер источника и логическое значение, выключающее "
"или включающее звук"
#: ../src/utils/pactl.c:1331 #: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
@ -2375,7 +2382,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить данные cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Ещё не выполнено.\n" msgstr "Ещё не поддерживается.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:65 #: ../src/utils/pacmd.c:65
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
@ -2432,7 +2439,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ALSA разбудила нас для записи новых данных в устройство, но на самом деле " "ALSA разбудила нас для записи новых данных в устройство, но на самом деле "
"писать было нечего!\n" "писать было нечего!\n"
"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста сообщите об этой " "Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA.\n" "проблеме разработчикам ALSA.\n"
"Мы проснулись с POLLOUT set -- однако последующее snd_pcm_avail() вернуло 0 " "Мы проснулись с POLLOUT set -- однако последующее snd_pcm_avail() вернуло 0 "
"или другое значение < min_avail." "или другое значение < min_avail."
@ -2449,7 +2456,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ALSA разбудила нас для чтения новых данных из устройства, но на самом деле " "ALSA разбудила нас для чтения новых данных из устройства, но на самом деле "
"читать было нечего!\n" "читать было нечего!\n"
"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста сообщите об этой " "Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA.\n" "проблеме разработчикам ALSA.\n"
"Мы проснулись с POLLOUT set -- однако последующее snd_pcm_avail() вернуло 0 " "Мы проснулись с POLLOUT set -- однако последующее snd_pcm_avail() вернуло 0 "
"или другое значение < min_avail." "или другое значение < min_avail."
@ -2572,7 +2579,7 @@ msgstr "Наушники"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Input" msgid "Analog Input"
msgstr "Аналоговый ввод" msgstr "Аналоговый вход"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Microphone" msgid "Analog Microphone"
@ -2592,7 +2599,7 @@ msgstr "Аналоговое видео"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
msgid "Analog Output" msgid "Analog Output"
msgstr "Аналоговый вывод" msgstr "Аналоговый выход"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
msgid "Analog Headphones" msgid "Analog Headphones"
@ -2600,7 +2607,7 @@ msgstr "Аналоговые наушники"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
msgid "Analog Output (LFE)" msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr "Аналоговый вывод (LFE)" msgstr "Аналоговый выход (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
msgid "Analog Mono Output" msgid "Analog Mono Output"