mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2026-02-05 04:06:31 -05:00
l10n: Updated Russian (ru) translation to 98%
New status: 448 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
9c2157c2ad
commit
93633ddd8a
1 changed files with 137 additions and 130 deletions
267
po/ru.po
267
po/ru.po
|
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# Russian translation of pulseaudio.
|
||||
# Copyright (C) 2010 pulseaudio
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Leonid Kurbatov <llenchikk@rambler.ru>, 2010.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 13:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kurbatov <llenchikk@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <->\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 00:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 03:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: -\n"
|
||||
|
|
@ -31,20 +32,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
|
||||
"%lu байт (%lu мс).\n"
|
||||
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой "
|
||||
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
|
||||
"проблеме разработчикам ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
"lu ms).\n"
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||||
"%lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
|
||||
"%li байт (%s%lu мс).\n"
|
||||
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой "
|
||||
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
|
||||
"проблеме разработчикам ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
|
||||
|
|
@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно "
|
||||
"большим: %lu байт (%lu мс).\n"
|
||||
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой "
|
||||
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
|
||||
"проблеме разработчикам ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
|
||||
|
|
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Фиктивный выход"
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||||
msgstr "Виртуальный LADSPA аудиоприёмник"
|
||||
msgstr "Виртуальный аудиоприёмник LADSPA"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -128,37 +129,37 @@ msgstr "Выход."
|
|||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Не удалось найти пользователя '%s'."
|
||||
msgstr "Не удалось найти пользователя «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Не удалось найти группу '%s'."
|
||||
msgstr "Не удалось найти группу «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Найден пользователь '%s' (UID %lu) и группа '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Найден пользователь «%s» (UID %lu) и группа «%s» (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "Идентификаторы групп пользователя '%s' и группы '%s' не совпадают."
|
||||
msgstr "Идентификаторы группы пользователя «%s» и группы «%s» не совпадают."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Домашняя папка пользователя '%s' не является '%s', игнорирование."
|
||||
msgstr "Домашняя папка пользователя «%s» не является «%s», игнорирование."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при изменении списка групп: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить список групп: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Расширенный системный режим не поддерж
|
|||
#: ../src/daemon/main.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:502
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
|
|
@ -255,17 +256,17 @@ msgstr "Не удалось запросить stdio."
|
|||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe() не удался: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pipe(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() ветвь не удалась: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить системный вызов fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() чтение не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
|
|
@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Успешный запуск демона."
|
|||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||||
msgstr "setsid() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить setsid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Хост компиляции: %s"
|
|||
#: ../src/daemon/main.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Компиляция CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS при компиляции: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Оптимизированная сборка: нет"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:859
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG задан, все ассерты запрещены."
|
||||
msgstr "NDEBUG определён, все проверочные утверждения выключены."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
|
|
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:910
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() не удалось."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_pid_file_create()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:920
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
|
|
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:945
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() не удалась."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_core_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1008
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
|
|
@ -439,7 +440,7 @@ msgid "Daemon terminated."
|
|||
msgstr "Демон завершён."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "--use-pid-file ожидает логический аргумент"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
||||
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
||||
msgstr "Недопустимый журнал: используйте либо 'syslog', 'stderr' или 'auto'."
|
||||
msgstr "Недопустимый журнал: используйте «syslog», «stderr» или «auto»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
||||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||||
|
|
@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "--log-meta ожидает логический аргумент"
|
|||
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||||
msgstr "Недопустимый метод ресэмплирования '%s'."
|
||||
msgstr "Недопустимый метод ресэмплирования «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
|
||||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||||
|
|
@ -694,22 +695,22 @@ msgstr "Путь: %s\n"
|
|||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый журнал '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый журнал «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый аргумент протоколирования '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый аргумент протоколирования «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый метод ресэмплирования '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый метод ресэмплирования «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый rlimit '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый rlimit «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -719,42 +720,42 @@ msgstr "[%s:%u] rlimit не поддерживается на этой плат
|
|||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый формат сэмпла '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый формат сэмпла «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверная частота дискретизации '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверная частота дискретизации «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверные сэмпл-каналы '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверные сэмпл-каналы «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверная схема каналов '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверная схема каналов «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверное число фрагментов '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверное число фрагментов «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый размер фрагмента '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый размер фрагмента «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый точный уровень '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Недопустимый точный уровень «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверный тип сервера '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неверный тип сервера «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -792,27 +793,27 @@ msgstr "Моно"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Фронт центр"
|
||||
msgstr "Фронтальный центральный"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Фронт лево"
|
||||
msgstr "Фронтальный левый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Фронт право"
|
||||
msgstr "Фронтальный правый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||||
msgid "Rear Center"
|
||||
msgstr "Сзади центр"
|
||||
msgstr "Тыловой центральный"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Сзади лево"
|
||||
msgstr "Тыловой левый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Сзади право"
|
||||
msgstr "Тыловой правый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
|
|
@ -820,19 +821,19 @@ msgstr "Сабвуфер"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
||||
msgid "Front Left-of-center"
|
||||
msgstr "Фронт левее центра"
|
||||
msgstr "Фронтальный левее центра"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||||
msgid "Front Right-of-center"
|
||||
msgstr "Фронт правее центра"
|
||||
msgstr "Фронтальный правее центра"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Левая сторона"
|
||||
msgstr "Боковой левый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Правая сторона"
|
||||
msgstr "Боковой правый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||||
msgid "Auxiliary 0"
|
||||
|
|
@ -964,31 +965,31 @@ msgstr "Дополнительный 31"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||||
msgid "Top Center"
|
||||
msgstr "Верх центр"
|
||||
msgstr "Верхний центральный"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||||
msgid "Top Front Center"
|
||||
msgstr "Верх фронт центр"
|
||||
msgstr "Верхний фронтальный центральный"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
||||
msgid "Top Front Left"
|
||||
msgstr "Верх фронт лево"
|
||||
msgstr "Верхний фронтальный левый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||||
msgid "Top Front Right"
|
||||
msgstr "Верх фронт право"
|
||||
msgstr "Верхний фронтальный правый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||||
msgid "Top Rear Center"
|
||||
msgstr "Верх сзади центр"
|
||||
msgstr "Верхний тыловой центральный"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
||||
msgid "Top Rear Left"
|
||||
msgstr "Верх сзади лево"
|
||||
msgstr "Верхний тыловой левый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
||||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Верх сзади право"
|
||||
msgstr "Верхний тыловой правый"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
|
||||
|
|
@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||||
msgid "Access denied"
|
||||
msgstr "Нет доступа"
|
||||
msgstr "Доступ запрещён"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||||
msgid "Unknown command"
|
||||
|
|
@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Ошибка протокола"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут"
|
||||
msgstr "Время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||||
msgid "No authorization key"
|
||||
|
|
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Неверный сервер"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||||
msgid "Module initalization failed"
|
||||
msgstr "Инициализация модуля не удалась"
|
||||
msgstr "Не удалось инициализировать модуль"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||||
msgid "Bad state"
|
||||
|
|
@ -1136,17 +1137,17 @@ msgstr "%s %uch %uГц"
|
|||
#: ../src/pulse/sample.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f Гб"
|
||||
msgstr "%0.1f ГиБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f Мб"
|
||||
msgstr "%0.1f МиБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f Кб"
|
||||
msgstr "%0.1f КиБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "%u Б"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||||
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||||
msgstr "XOpenDisplay() не удалось"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить XOpenDisplay()"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
|
||||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
|
|
@ -1164,7 +1165,7 @@ msgstr "Не удалось разобрать данные cookie"
|
|||
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||
|
|
@ -1183,10 +1184,10 @@ msgstr "waitpid(): %s"
|
|||
#: ../src/pulse/context.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения '%s'"
|
||||
msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать туннель для потока: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1206,17 +1207,17 @@ msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_write() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_write(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_begin_write() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_begin_write(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_peek() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_peek(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:322
|
||||
msgid "Stream successfully created."
|
||||
|
|
@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Поток успешно создан."
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Показатели буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||||
msgstr "Использование семплов '%s', схемы каналов '%s'."
|
||||
msgstr "Используется спецификация сэмплов «%s», схема каналов «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Ошибка потока: %s"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||||
msgstr "Поток приостановлен.%s"
|
||||
msgstr "Поток приостановлен. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1299,17 +1300,17 @@ msgstr "Соединение установлено.%s"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_new() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_new(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_connect_playback(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_connect_record(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "Достигнут конец файла."
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s"
|
||||
msgstr "write() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить write(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
||||
msgid "Got signal, exiting."
|
||||
|
|
@ -1342,10 +1343,10 @@ msgstr "Время: %0.3f с; задержка: %0.0f мкс."
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_update_timing_info(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1481,32 +1482,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||||
msgstr "Неверное имя клиента '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя клиента «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||||
msgstr "Неверное имя потока '%s'"
|
||||
msgstr "Неверное имя потока «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||||
msgstr "Неверная схема каналов '%s'"
|
||||
msgstr "Неверная схема каналов «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||||
msgstr "Неверное значение задержки '%s'"
|
||||
msgstr "Неверное значение задержки «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||||
msgstr "Неверная спецификация времени процесса '%s'"
|
||||
msgstr "Неверная спецификация времени процесса «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||||
msgstr "Неверное свойство '%s'"
|
||||
msgstr "Неверное свойство «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Ошибка создания спецификации сэмпла дл
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:994
|
||||
msgid "Failed to open audio file."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть аудио файл."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть аудиофайл."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1000
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось записать сх
|
|||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открытие потока %s со спецификацией сэмплов '%s' и схемой каналов '%s'."
|
||||
"Открытие потока %s со спецификацией сэмплов «%s» и схемой каналов «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1050
|
||||
msgid "recording"
|
||||
|
|
@ -1580,28 +1581,28 @@ msgstr "воспроизведение"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() не удалось."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1095
|
||||
msgid "io_new() failed."
|
||||
msgstr "io_new() не удалось."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить io_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
|
||||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_context_new() не удалось."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_context_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_context_connect() не удалось: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_context_connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1116
|
||||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_context_rttime_new() не удалось."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_context_rttime_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||||
msgstr "pa_mainloop_run() не удалось."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_run()."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1616,18 +1617,18 @@ msgstr "execvp(): %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удаётся приостановить: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось приостановить: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удаётся возобновить: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось возобновить: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Аудио сервер не является локальным, не приостанавливается.\n"
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Аудиосервер не является локальным, не приостанавливается.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1637,7 +1638,7 @@ msgstr "Ошибка соединения: %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||||
msgstr "Получен сигнал для остановки, выход.\n"
|
||||
msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1645,7 +1646,7 @@ msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дочерний процесс отменён по сигналу %u\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] ... \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1677,17 +1678,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() не удалось.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_new().\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new() не удалось.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_context_new().\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_run() не удалось.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_run().\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1697,12 +1698,12 @@ msgstr "Не удалось получить статистику: %s"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||||
msgstr "Сейчас используется: %u блоков содержащих всего %s байт.\n"
|
||||
msgstr "Сейчас используется: %u блоков, содержащих в сумме %s байт.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||||
msgstr "Выделено за всё время: %u блоков содержащих всего %s байт.\n"
|
||||
msgstr "Выделено за всё время: %u блоков, содержащих в сумме %s байт.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1714,6 +1715,7 @@ msgstr "Размер кэша сэмплов: %s\n"
|
|||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о сервере: %s"
|
||||
|
||||
# what is "Tile Size"?
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1788,12 +1790,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\tСпецификация сэмплов: %s\n"
|
||||
"\tСхема каналов: %s\n"
|
||||
"\tРодительский модуль: %u\n"
|
||||
"\tВыключить: %s\n"
|
||||
"\tВыключено: %s\n"
|
||||
"\tГромкость: %s%s%s\n"
|
||||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||||
"\tБазовая громкость: %s%s%s\n"
|
||||
"\tМонитор источника: %s\n"
|
||||
"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроить %0.0f мкс\n"
|
||||
"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено %0.0f мкс\n"
|
||||
"\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||||
"\tСвойства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
|
@ -1842,12 +1844,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\tСпецификация сэмплов: %s\n"
|
||||
"\tСхема каналов: %s\n"
|
||||
"\tРодительский модуль: %u\n"
|
||||
"\tВыключить: %s\n"
|
||||
"\tВыключено: %s\n"
|
||||
"\tГромкость: %s%s%s\n"
|
||||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||||
"\tБазовая громкость: %s%s%s\n"
|
||||
"\tМонитор аудиоприёмника: %s\n"
|
||||
"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроить %0.0f мкс\n"
|
||||
"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено %0.0f мкс\n"
|
||||
"\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||||
"\tСвойства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
|
@ -1966,7 +1968,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tАудиоприёмник: %u\n"
|
||||
"\tСпецификация сэмплов: %s\n"
|
||||
"\tСхема каналов: %s\n"
|
||||
"\tВыключить: %s\n"
|
||||
"\tВыключено: %s\n"
|
||||
"\tГромкость: %s\n"
|
||||
"\t %s\n"
|
||||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||||
|
|
@ -2111,14 +2113,14 @@ msgstr "сервер"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||||
msgstr "Событие '%s' в %s #%u\n"
|
||||
msgstr "Событие «%s» в %s #%u\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:955
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||||
msgstr "Получен сигнал для остановки, выход."
|
||||
msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
"%s [options] list\n"
|
||||
|
|
@ -2195,7 +2197,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1072
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||||
msgstr "Пожалуйста укажите файл сэмпла для загрузки"
|
||||
msgstr "Укажите файл сэмпла для загрузки"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1085
|
||||
msgid "Failed to open sound file."
|
||||
|
|
@ -2207,7 +2209,7 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось определить
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1107
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя сэмпла для воспроизведения"
|
||||
msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1119
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||||
|
|
@ -2246,29 +2248,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1208
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя/индекс карты и имя профиля"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя или номер карты и имя профиля"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1219
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и имя порта"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и имя порта"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1230
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и имя порта"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя или номер источника и имя порта"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1242
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и громкость"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и громкость"
|
||||
|
||||
# What is "specification", why not just "value"?
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
|
||||
msgid "Invalid volume specification"
|
||||
msgstr "Неверное значение громкости"
|
||||
msgstr "Недопустимое значение громкости"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1259
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и громкость"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя или номер источника и громкость"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1276
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||||
|
|
@ -2280,11 +2283,15 @@ msgstr "Неверный индекс ввода аудиоприёмника"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1297
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и выключить логический"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и логическое значение, "
|
||||
"выключающее или включающее звук"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1314
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и выключить логический"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны указать имя или номер источника и логическое значение, выключающее "
|
||||
"или включающее звук"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||||
|
|
@ -2375,7 +2382,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить данные cookie\n"
|
|||
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Ещё не выполнено.\n"
|
||||
msgstr "Ещё не поддерживается.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:65
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
|
|
@ -2432,7 +2439,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ALSA разбудила нас для записи новых данных в устройство, но на самом деле "
|
||||
"писать было нечего!\n"
|
||||
"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста сообщите об этой "
|
||||
"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста сообщите об этой "
|
||||
"проблеме разработчикам ALSA.\n"
|
||||
"Мы проснулись с POLLOUT set -- однако последующее snd_pcm_avail() вернуло 0 "
|
||||
"или другое значение < min_avail."
|
||||
|
|
@ -2449,7 +2456,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ALSA разбудила нас для чтения новых данных из устройства, но на самом деле "
|
||||
"читать было нечего!\n"
|
||||
"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста сообщите об этой "
|
||||
"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста сообщите об этой "
|
||||
"проблеме разработчикам ALSA.\n"
|
||||
"Мы проснулись с POLLOUT set -- однако последующее snd_pcm_avail() вернуло 0 "
|
||||
"или другое значение < min_avail."
|
||||
|
|
@ -2572,7 +2579,7 @@ msgstr "Наушники"
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
|
||||
msgid "Analog Input"
|
||||
msgstr "Аналоговый ввод"
|
||||
msgstr "Аналоговый вход"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
|
||||
msgid "Analog Microphone"
|
||||
|
|
@ -2592,7 +2599,7 @@ msgstr "Аналоговое видео"
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
|
||||
msgid "Analog Output"
|
||||
msgstr "Аналоговый вывод"
|
||||
msgstr "Аналоговый выход"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
|
||||
msgid "Analog Headphones"
|
||||
|
|
@ -2600,7 +2607,7 @@ msgstr "Аналоговые наушники"
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
|
||||
msgid "Analog Output (LFE)"
|
||||
msgstr "Аналоговый вывод (LFE)"
|
||||
msgstr "Аналоговый выход (LFE)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
|
||||
msgid "Analog Mono Output"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue