i18n: Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2020-04-20 12:29:40 -03:00 committed by Tanu Kaskinen
parent 81c24738d5
commit 743fa02c5f

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Brazilian Portuguese translation for pulseaudio # Brazilian Portuguese translation for pulseaudio
# Copyright (C) 2019 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> # Copyright (C) 2020 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008. # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009, 2012. # Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009, 2012.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-30 03:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-20 03:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 08:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-20 11:43-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113 #: src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format #, c-format
@ -222,76 +222,76 @@ msgstr "--disable-shm espera argumento booleano"
msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--enable-memfd espera um argumento booleano" msgstr "--enable-memfd espera um argumento booleano"
#: src/daemon/daemon-conf.c:268 #: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:283 #: src/daemon/daemon-conf.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:298 #: src/daemon/daemon-conf.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:320 #: src/daemon/daemon-conf.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] rlimit inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:340 #: src/daemon/daemon-conf.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374 #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida “%s”." msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:397 #: src/daemon/daemon-conf.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos “%s”." msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:414 #: src/daemon/daemon-conf.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mapa de canais inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] Mapa de canais inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:431 #: src/daemon/daemon-conf.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos “%s”." msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:448 #: src/daemon/daemon-conf.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:465 #: src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:508 #: src/daemon/daemon-conf.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor inválido “%s”." msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor inválido “%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:626 #: src/daemon/daemon-conf.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s" msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s"
#: src/daemon/daemon-conf.c:642 #: src/daemon/daemon-conf.c:689
msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
msgstr "O mapa padrão dos canais especificado tem um número diferente de canais do que o número de canais padrão especificado." msgstr "O mapa padrão dos canais especificado tem um número diferente de canais do que o número de canais padrão especificado."
#: src/daemon/daemon-conf.c:729 #: src/daemon/daemon-conf.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n" msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n"
@ -501,16 +501,16 @@ msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou." msgstr "pa_core_new() falhou."
#: src/daemon/main.c:1108 #: src/daemon/main.c:1110
msgid "command line arguments" msgid "command line arguments"
msgstr "argumentos de linha de comando" msgstr "argumentos de linha de comando"
#: src/daemon/main.c:1115 #: src/daemon/main.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. Source of commands: %s" msgid "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. Source of commands: %s"
msgstr "Falha ao inicializar o daemon devido a erros ao executar comandos de inicialização. Fonte dos comandos: %s" msgstr "Falha ao inicializar o daemon devido a erros ao executar comandos de inicialização. Fonte dos comandos: %s"
#: src/daemon/main.c:1120 #: src/daemon/main.c:1122
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar." msgstr "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
@ -522,171 +522,171 @@ msgstr "Sistema de som PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Iniciar o sistema de som PulseAudio" msgstr "Iniciar o sistema de som PulseAudio"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
msgid "Docking Station Input" msgid "Docking Station Input"
msgstr "Entrada da base de encaixe" msgstr "Entrada da base de encaixe"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
msgid "Docking Station Microphone" msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Microfone de estação de base de encaixe" msgstr "Microfone de estação de base de encaixe"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
msgid "Docking Station Line In" msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Entrada de linha de estação de base de encaixe" msgstr "Entrada de linha de estação de base de encaixe"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2639
msgid "Line In" msgid "Line In"
msgstr "Entrada de linha" msgstr "Entrada de linha"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2633
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Microfone" msgstr "Microfone"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2550 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2634
msgid "Front Microphone" msgid "Front Microphone"
msgstr "Microfone frontal" msgstr "Microfone frontal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2551 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2635
msgid "Rear Microphone" msgid "Rear Microphone"
msgstr "Microfone posterior" msgstr "Microfone traseiro"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2552
msgid "External Microphone" msgid "External Microphone"
msgstr "Microfone externo" msgstr "Microfone externo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2553 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2637
msgid "Internal Microphone" msgid "Internal Microphone"
msgstr "Microfone interno" msgstr "Microfone interno"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2554 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2640
msgid "Radio" msgid "Radio"
msgstr "Rádio" msgstr "Rádio"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2555 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2641
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho # https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2556
msgid "Automatic Gain Control" msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Controle automático de ganho" msgstr "Controle automático de ganho"
# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho # https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2557
msgid "No Automatic Gain Control" msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Sem controle automático de ganho" msgstr "Sem controle automático de ganho"
# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso". # Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2558
msgid "Boost" msgid "Boost"
msgstr "Reforço" msgstr "Reforço"
# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso". # Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2559
msgid "No Boost" msgid "No Boost"
msgstr "Sem reforço" msgstr "Sem reforço"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2560
msgid "Amplifier" msgid "Amplifier"
msgstr "Amplificador" msgstr "Amplificador"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2561
msgid "No Amplifier" msgid "No Amplifier"
msgstr "Sem amplificador" msgstr "Sem amplificador"
# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso". # Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2562
msgid "Bass Boost" msgid "Bass Boost"
msgstr "Reforço de graves" msgstr "Reforço de graves"
# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso". # Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2563
msgid "No Bass Boost" msgid "No Bass Boost"
msgstr "Sem reforço de graves" msgstr "Sem reforço de graves"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2564
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1764 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Auto-falante" msgstr "Auto-falante"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2565 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2643
msgid "Headphones" msgid "Headphones"
msgstr "Fones de ouvido" msgstr "Fones de ouvido"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2632
msgid "Analog Input" msgid "Analog Input"
msgstr "Entrada analógica" msgstr "Entrada analógica"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2636
msgid "Dock Microphone" msgid "Dock Microphone"
msgstr "Microfone de base de encaixe" msgstr "Microfone de base de encaixe"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2638
msgid "Headset Microphone" msgid "Headset Microphone"
msgstr "Microfone de headset" msgstr "Microfone de headset"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2642
msgid "Analog Output" msgid "Analog Output"
msgstr "Saída analógica" msgstr "Saída analógica"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2644
msgid "Headphones Mono Output" msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "Saída analógica fones de ouvido" msgstr "Saída analógica fones de ouvido"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2645
msgid "LFE on Separate Mono Output" msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Saída monofônica separada em LFE" msgstr "Saída monofônica separada em LFE"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2646
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "Saída de linha" msgstr "Saída de linha"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2647
msgid "Analog Mono Output" msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Saída analógica monofônica" msgstr "Saída analógica monofônica"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2648
msgid "Speakers" msgid "Speakers"
msgstr "Alto-falantes" msgstr "Alto-falantes"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2649
msgid "HDMI / DisplayPort" msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2650
msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Saída digital (S/PDIF)" msgstr "Saída digital (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2651
msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Entrada digital (S/PDIF)" msgstr "Entrada digital (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2652
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Conversor digital (S/PDIF)" msgstr "Conversor digital (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2653
msgid "Multichannel Input" msgid "Multichannel Input"
msgstr "Entrada multicanal" msgstr "Entrada multicanal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2654
msgid "Multichannel Output" msgid "Multichannel Output"
msgstr "Saída multicanal" msgstr "Saída multicanal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2655
msgid "Game Output" msgid "Game Output"
msgstr "Saída de jogo" msgstr "Saída de jogo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2656
msgid "Chat Output" msgid "Chat Output"
msgstr "Saída de bate-papo" msgstr "Saída de bate-papo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4225
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "Monofônico analógico" msgstr "Monofônico analógico"
@ -695,132 +695,132 @@ msgstr "Monofônico analógico"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output. #. * multichannel-input and multichannel-output.
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4234
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4235
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "Estéreo analógico" msgstr "Estéreo analógico"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:771 #: src/pulse/channelmap.c:771
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228 src/pulse/channelmap.c:775
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo" msgstr "Estéreo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4236 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4237
msgid "Multichannel" msgid "Multichannel"
msgstr "Multicanal" msgstr "Multicanal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4238
msgid "Analog Surround 2.1" msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround analógico 2.1" msgstr "Surround analógico 2.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4239
msgid "Analog Surround 3.0" msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround analógico 3.0" msgstr "Surround analógico 3.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4240
msgid "Analog Surround 3.1" msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround analógico 3.1" msgstr "Surround analógico 3.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4241
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround analógico 4.0" msgstr "Surround analógico 4.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4242
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround analógico 4.1" msgstr "Surround analógico 4.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4243
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround analógico 5.0" msgstr "Surround analógico 5.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4244
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround analógico 5.1" msgstr "Surround analógico 5.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4245
msgid "Analog Surround 6.0" msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround analógico 6.0" msgstr "Surround analógico 6.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4246
msgid "Analog Surround 6.1" msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround analógico 6.1" msgstr "Surround analógico 6.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4247
msgid "Analog Surround 7.0" msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround analógico 7.0" msgstr "Surround analógico 7.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4248
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround analógico 7.1" msgstr "Surround analógico 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4249
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Estéreo digital (IEC958)" msgstr "Estéreo digital (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4250
msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Conversor digital (IEC958)" msgstr "Conversor digital (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4251
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround digital 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4252
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4253
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/DTS)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Estéreo digital (HDMI)" msgstr "Estéreo digital (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4255
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Surround digital 5.1 (HDMI)" msgstr "Surround digital 5.1 (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4388
msgid "Analog Mono Duplex" msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Duplex monofônico analógico" msgstr "Duplex monofônico analógico"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4389
msgid "Analog Stereo Duplex" msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Duplex estéreo analógico" msgstr "Duplex estéreo analógico"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4390
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Duplex estéreo digital (IEC958)" msgstr "Duplex estéreo digital (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4391
msgid "Multichannel Duplex" msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Duplex multicanal" msgstr "Duplex multicanal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4392
msgid "Stereo Duplex" msgid "Stereo Duplex"
msgstr "Duplex estéreo" msgstr "Duplex estéreo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:189 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4393 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:188
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2012 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2043
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4492
#, c-format #, c-format
msgid "%s Output" msgid "%s Output"
msgstr "Saída de %s" msgstr "Saída %s"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4500
#, c-format #, c-format
msgid "%s Input" msgid "%s Input"
msgstr "Entrada de %s" msgstr "Entrada %s"
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 src/modules/alsa/alsa-sink.c:841 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write.\n" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write.\n"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n" "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
"Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail." "Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:610 src/modules/alsa/alsa-source.c:776 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read.\n" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read.\n"
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n" "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
"Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail." "Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 src/modules/alsa/alsa-util.c:1267 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n" "snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n"
"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1239 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s%lu ms).\n" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s%lu ms).\n"
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu ms).\n" "snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1286 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n"
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() retornou um valor estranho: o atraso de %lu é menor do que (%lu ms).\n" "snd_pcm_avail() retornou um valor estranho: o atraso de %lu é menor do que (%lu ms).\n"
"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1329 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n"
@ -896,62 +896,62 @@ msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n" "snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n"
"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1741 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1772
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1794
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1769 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1826
msgid "Bluetooth Input" msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Entrada Bluetooth" msgstr "Entrada Bluetooth"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1742 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1758 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1796 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827
msgid "Bluetooth Output" msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Saída Bluetooth" msgstr "Saída Bluetooth"
# Fone de ouvido não se encaixa como tradução aqui, pois há ou pode haver microfone junto. # Fone de ouvido não se encaixa como tradução aqui, pois há ou pode haver microfone junto.
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1747 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Headset" msgstr "Headset"
# Desconheço tradução comum para esta palavra. # Desconheço tradução comum para esta palavra.
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1752 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783
msgid "Handsfree" msgid "Handsfree"
msgstr "Handsfree" msgstr "Handsfree"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1770 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1801
msgid "Headphone" msgid "Headphone"
msgstr "Fones de ouvido" msgstr "Fones de ouvido"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1775 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1806
msgid "Portable" msgid "Portable"
msgstr "Portátil" msgstr "Portátil"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1780 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1811
msgid "Car" msgid "Car"
msgstr "Carro" msgstr "Carro"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1785 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1816
msgid "HiFi" msgid "HiFi"
msgstr "HiFi" msgstr "HiFi"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1821
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Telefone" msgstr "Telefone"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1837 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Reprodução de alta fidelidade (Destino A2DP)" msgstr "Reprodução de alta fidelidade (Destino A2DP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1849 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Captura de alta fidelidade (Fonte A2DP)" msgstr "Captura de alta fidelidade (Fonte A2DP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1892
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr "Unidade de headset (HSP/HFP)" msgstr "Unidade de headset (HSP/HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1905
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
msgstr "Gateway de Áudio do Headset (HSP/HFP)" msgstr "Gateway de Áudio do Headset (HSP/HFP)"
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> ma
msgid "Unknown device model" msgid "Unknown device model"
msgstr "Modelo desconhecido de dispositivo" msgstr "Modelo desconhecido de dispositivo"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:511 #: src/modules/raop/raop-sink.c:653
msgid "RAOP standard profile" msgid "RAOP standard profile"
msgstr "Perfil padrão RAOP" msgstr "Perfil padrão RAOP"
@ -1072,23 +1072,23 @@ msgstr "Frontal central"
#: src/pulse/channelmap.c:106 #: src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left" msgid "Front Left"
msgstr "Frontal esquerdo" msgstr "Frontal esquerda"
#: src/pulse/channelmap.c:107 #: src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right" msgid "Front Right"
msgstr "Frontal direito" msgstr "Frontal direita"
#: src/pulse/channelmap.c:109 #: src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center" msgid "Rear Center"
msgstr "Posterior central" msgstr "Traseira central"
#: src/pulse/channelmap.c:110 #: src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left" msgid "Rear Left"
msgstr "Posterior esquerdo" msgstr "Traseira esquerda"
#: src/pulse/channelmap.c:111 #: src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right" msgid "Rear Right"
msgstr "Posterior direito" msgstr "Traseira direita"
#: src/pulse/channelmap.c:113 #: src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer" msgid "Subwoofer"
@ -1240,31 +1240,31 @@ msgstr "Auxiliar 31"
#: src/pulse/channelmap.c:154 #: src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center" msgid "Top Center"
msgstr "Central superior" msgstr "Superior central"
#: src/pulse/channelmap.c:156 #: src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center" msgid "Top Front Center"
msgstr "Central frontal superior" msgstr "Frontal superior central"
#: src/pulse/channelmap.c:157 #: src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left" msgid "Top Front Left"
msgstr "Frontal superior esquerdo" msgstr "Frontal superior esquerda"
#: src/pulse/channelmap.c:158 #: src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right" msgid "Top Front Right"
msgstr "Fontal superior direito" msgstr "Frontal superior direita"
#: src/pulse/channelmap.c:160 #: src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center" msgid "Top Rear Center"
msgstr "Central superior posterior" msgstr "Traseira superior central"
#: src/pulse/channelmap.c:161 #: src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left" msgid "Top Rear Left"
msgstr "Posterior superior esquerdo" msgstr "Traseira superior esquerda"
#: src/pulse/channelmap.c:162 #: src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Posterior superior direito" msgstr "Traseira superior direita"
#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
@ -1304,17 +1304,17 @@ msgstr "xcb_connection_has_error() retornou verdadeiro"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie" msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie"
#: src/pulse/context.c:705 #: src/pulse/context.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: src/pulse/context.c:760 #: src/pulse/context.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: src/pulse/context.c:1466 #: src/pulse/context.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida “%s”" msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida “%s”"
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "bidirecional"
msgid "invalid" msgid "invalid"
msgstr "inválido" msgstr "inválido"
#: src/pulsecore/core-util.c:1692 #: src/pulsecore/core-util.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native protocol. Don't do that.)" msgid "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr "XDG_RUNTIME_DIR (%s) não é propriedade nossa (uid %d), e sim do uid %d! (Isso poderia acontecer, por exemplo, se você tentar conectar a um PulseAudio não-root como um usuário root, por meio do protocolo nativo. Não faça isso.)" msgstr "XDG_RUNTIME_DIR (%s) não é propriedade nossa (uid %d), e sim do uid %d! (Isso poderia acontecer, por exemplo, se você tentar conectar a um PulseAudio não-root como um usuário root, por meio do protocolo nativo. Não faça isso.)"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Tentado abrir arquivo alvo “%s”, “%s.1”, “%s.2” ... “%s.%d
msgid "Invalid log target." msgid "Invalid log target."
msgstr "Alvo do log inválido." msgstr "Alvo do log inválido."
#: src/pulsecore/sink.c:3516 #: src/pulsecore/sink.c:3524
msgid "Built-in Audio" msgid "Built-in Audio"
msgstr "Áudio interno" msgstr "Áudio interno"
#: src/pulsecore/sink.c:3521 #: src/pulsecore/sink.c:3529
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"