Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 98.7% (565 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/el/
This commit is contained in:
Giannis Antypas 2024-08-21 14:51:40 +00:00 committed by Weblate
parent 8ef0d597a1
commit 3e2bb8a1ec

133
po/el.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n" "issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 16:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Giannis Antypas <gianni.antypas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Giannis Antypas <gianni.antypas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/el/>\n" "pulseaudio/pulseaudio/el/>\n"
@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "X-Generator: Weblate 5.7\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113 #: src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options]\n" "%s [options]\n"
"\n" "\n"
@ -94,8 +94,8 @@ msgstr ""
"%s [options]\n" "%s [options]\n"
"\n" "\n"
"ΕΝΤΟΛΕΣ:\n" "ΕΝΤΟΛΕΣ:\n"
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n" " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση της έκδοσης\n" " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
" --dump-conf Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n" " --dump-conf Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n"
" --dump-modules Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων " " --dump-modules Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων "
"ενοτήτων\n" "ενοτήτων\n"
@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
" --start Έναρξη του δαίμονα αν δεν " " --start Έναρξη του δαίμονα αν δεν "
"εκτελείται\n" "εκτελείται\n"
" -k --kill Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n" " -k --kill Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n"
" --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα " " --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα ("
"(επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n" "επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
"\n" "\n"
"ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n" "ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n"
" --system[=BOOL] Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου " " --system[=BOOL] Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου "
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
" πέρασε αυτός ο χρόνος\n" " πέρασε αυτός ο χρόνος\n"
" --log-level[=LEVEL] Αύξηση ή ορισμός επιπέδου " " --log-level[=LEVEL] Αύξηση ή ορισμός επιπέδου "
"λεπτομέρειας\n" "λεπτομέρειας\n"
" -v Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n" " -v --verbose Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n" " Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n"
" --log-meta[=BOOL] Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα " " --log-meta[=BOOL] Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα "
@ -160,8 +160,10 @@ msgstr ""
" λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n" " λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Απενεργοποίηση κοινόχρηστης " " --disable-shm[=BOOL] Απενεργοποίηση κοινόχρηστης "
"υποστήριξης μνήμης.\n" "υποστήριξης μνήμης.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Ενεργοποίηση κοινόχρηστης "
"υποστήριξης μνήμης memfd.\n"
"\n" "\n"
"STARTUP SCRIPT:\n" "ΣΕΝΑΡΙΟ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας " " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας "
"προσθέτου\n" "προσθέτου\n"
" με το συγκεκριμένο όρισμα\n" " με το συγκεκριμένο όρισμα\n"
@ -211,14 +213,13 @@ msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ" msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: src/daemon/cmdline.c:328 #: src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr "" msgstr ""
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal' " "Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal', "
"'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', 'newfile:" "'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', "
"<path>'." "'newfile:<path>'."
#: src/daemon/cmdline.c:330 #: src/daemon/cmdline.c:330
msgid "" msgid ""
@ -501,17 +502,16 @@ msgstr ""
"loading." "loading."
#: src/daemon/main.c:884 #: src/daemon/main.c:884
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "" msgstr ""
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τη " "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, με επιβολή απενεργοποίησης της "
"λειτουργία SHM!" "λειτουργίας SHM."
#: src/daemon/main.c:889 #: src/daemon/main.c:889
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "" msgstr ""
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας εξαναγκαστικά τον " "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, με επιβολή απενεργοποίησης του αδρανούς "
"αδρανή χρόνο εξόδου." "χρόνου εξόδου."
#: src/daemon/main.c:922 #: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
@ -546,7 +546,6 @@ msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής" msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής"
#: src/daemon/main.c:1145 #: src/daemon/main.c:1145
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n" "do want to do that.\n"
@ -554,13 +553,11 @@ msgid ""
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea." "mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
"Εντάξει, εκτελείτε PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι " "Εντάξει, εκτελείτε λοιπόν το PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε "
"κατά πάσα πιθανότητα δεν θα έπρεπε να το κάνετε.\n" "βεβαιωθείτε ότι πραγματικά θέλετε να το κάνετε αυτό.\n"
"Αν παρόλα αυτά το κάνετε, τότε είναι δικό σας σφάλμα, αν τα πράγματα δεν " "Παρακαλούμε διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"δουλέψουν όπως αναμενόταν.\n"
"Παρακαλούμε, διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ για μια εξήγηση γιατί η " "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ για μια εξήγηση γιατί η "
"λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια άσχημη ιδέα." "λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια κακή ιδέα."
#: src/daemon/main.c:1161 #: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -956,7 +953,7 @@ msgstr ""
"ή άλλη τιμή < min_avail." "ή άλλη τιμή < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n" "ms).\n"
@ -968,18 +965,18 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις " "Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %lu "
"(%lu ms).\n" "ψηφιολέξη (%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, " "Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA." "αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις " "Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %lu "
"(%lu ms).\n" "ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, " "Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA." "αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n" "%lu ms).\n"
@ -991,15 +988,15 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις " "Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %li "
"(%s%lu ms).\n" "ψηφιολέξη (%s%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, " "Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA." "αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις " "Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %li "
"(%s%lu ms).\n" "ψηφιολέξεις (%s%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, " "Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA." "αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, c-format #, c-format
@ -1015,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA." "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n" "(%lu ms).\n"
@ -1027,15 +1024,15 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu " "Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %lu "
"ψηφιολέξεις (%lu ms).\n" "ψηφιολέξη (%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, " "Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA." "αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu " "Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %lu "
"ψηφιολέξεις (%lu ms).\n" "ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, " "Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA." "αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
@ -2370,25 +2367,25 @@ msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s"
#: src/utils/pactl.c:199 #: src/utils/pactl.c:199
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n" "Σε χρήση αυτή τη στιγμή: %u ομάδα που περιέχει συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n" "Σε χρήση αυτή τη στιγμή: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
#: src/utils/pactl.c:205 #: src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που " "Εκχώρηση κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδα που περιέχει "
"περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n" "συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που " "Εκχώρηση κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που περιέχουν "
"περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n" "συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
#: src/utils/pactl.c:211 #: src/utils/pactl.c:211
#, c-format #, c-format
@ -3048,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"οθόνη.\n" "οθόνη.\n"
#: src/utils/pactl.c:2664 #: src/utils/pactl.c:2664
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -h, --help Show this help\n" " -h, --help Show this help\n"
@ -3065,7 +3062,10 @@ msgstr ""
" -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n" " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n" " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
"\n" "\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n" " -f, --format=FORMAT Η μορφή της εξαγωγής. Είτε \"normal\""
" είτε \"json\"\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή προς "
"σύνδεση\n"
" -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον " " -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον "
"διακομιστή\n" "διακομιστή\n"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228 #: src/utils/pasuspender.c:228
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n" "\n"
@ -3330,11 +3330,14 @@ msgid ""
"to\n" "to\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [options] ... \n" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n" "\n"
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n" "Προσωρινή αναστολή του PulseAudio κατά την εκτέλεση του PROGRAM.\n"
"\n"
" -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n" " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n" " -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή προς "
"σύνδεση\n"
"\n" "\n"
#: src/utils/pasuspender.c:267 #: src/utils/pasuspender.c:267