Sending translation for Marathi

This commit is contained in:
sandeeps 2009-09-01 09:18:27 +00:00 committed by transifex user
parent 605fa59aab
commit 350b8ac390

529
po/mr.po
View file

@ -1,16 +1,17 @@
# translation of pulseaudio.master-tx.pulseaudio.po to marathi
# translation of pulseaudio.master-tx.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 14:44+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
msgstr "आभासी LADSPA सींक"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
@ -70,6 +71,9 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<सिंक करीता नाव> sink_properties=<सिंक करीता गुणधर्म> "
"master=<फिल्टरजोगी सिंकचे नाव> format=<चाचणी रूपण> rate=<चाचणी दर> "
"channels=<वाहिनींची संख्या> channel_map=<वाहिनी नकाशा> plugin=<ladspa प्लगइन नाव> label=<ladspa प्लगइन लेबल> control=<इंपुट कंट्रोल मुल्यांची स्वल्पविराम विभाजीत सूची>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
@ -196,8 +200,7 @@ msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार
#: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
#: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
@ -307,9 +310,9 @@ msgid "Machine ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s आहे."
#: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s आहे."
msgstr "सत्र ID %s आहे."
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
@ -322,9 +325,9 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
msgstr "घटक डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
@ -340,6 +343,9 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"ठिक आहे, तुम्ही PA प्रणाली मोडमध्ये चालवत आहात. कृपया लक्षात ठेवा असे करण्यास फारशी आवश्यकता नाही.\n"
"असे कार्यान्वीत केल्यास, काहिक घटक योग्यप्रकारे कार्य नसेल करत असल्यास त्याला तुम्हीच जबाबदार राहणार.\n"
"प्रणाली मोड दोकादायक आहे यासाठी कृपया http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode वाचा."
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -627,7 +633,7 @@ msgstr "एकदा दाखल करा: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -713,9 +719,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### संयोजना फाइल: %s पासून वाचा ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "रुट परवानगी वगळत आहे."
msgstr "परवानगी वगळत आहे."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@ -1117,158 +1122,153 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "अपरिचीत वाढ '%s' करीता संदेश प्राप्त झाले"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "स्ट्रीम रिकामे करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "स्ट्रीम रिकामे करण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "प्लेबॅक स्ट्रीम रिकामे केले.\n"
msgstr "प्लेबॅक स्ट्रीम रिकामे झाले."
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "सर्वर करीता जुळवणी ड्रेन केली.\n"
msgstr "सर्व्हर करीता जुळवणी ड्रेन केली."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_begin_write() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या बनवले.\n"
msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या निर्माण केले."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "बफर मेट्रीक: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "बफर मेट्रीक्स्: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "बफर मेट्रीक: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "बफर मेट्रीक्स्: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "उदाहरणतया spec '%s', वाहिनी नकाशा '%s' वापरत आहे.\n"
msgstr "उदाहरणार्थ spec '%s', वाहिनी नकाशा '%s' वापरत आहे."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "साधन %s शी जुळले (%u, %s सस्पेंड केले).\n"
msgstr "साधन %s शी जुळले (%u, %s सस्पेंड केले)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s\n"
msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "स्ट्रीम साधन सस्पेंड केले.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम साधन सस्पेंड केले.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "स्ट्रीम साधन पुन्हा सुरू केले.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम साधन पुन सुरू केले.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "स्ट्रीम underrun.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम underrun.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "स्ट्रीम overrun.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम overrun.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "स्ट्रीम सुरू केले.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम started.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "स्ट्रीम साधन %s कडे स्थानांतरीत केले (%u, %ssuspended).%s \n"
msgstr "स्ट्रीम साधन %s कडे स्थानांतरीत केले (%u, %ssuspended).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "नाही "
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "स्ट्रीम बफर गुणधर्म बदलले.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम बफर गुणधर्म बदलले.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "जुळवणी स्थापीत केली.%s \n"
msgstr "जुळवणी स्थापीत केली.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_new() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "जुळवणी अपयशी: %s\n"
msgstr "जुळवणी अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF प्राप्त झाले.\n"
msgstr "EOF प्राप्त झाले."
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() अपयशी: %s\n"
msgstr "write() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "संकेत प्राप्त झाले, बाहेर पडत आहे.\n"
msgstr "संकेत प्राप्त झाले, बाहेर पडत आहे."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "विलंब प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "विलंब प्राप्त करण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
@ -1276,12 +1276,12 @@ msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "वेळ: %0.3f sec; विलंब: %0.0f usec. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -1363,8 +1363,10 @@ msgstr ""
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
@ -1387,6 +1389,11 @@ msgstr ""
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1400,102 +1407,92 @@ msgstr ""
"libpulse %s शी लिंक केले\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
msgstr "अवैध क्लाएंटचे नाव '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
msgstr "अवैध स्ट्रीमचे नाव '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "अवैध विलंब संयोजना '%s'\n"
msgstr "अवैध विलंब संयोजना '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "अवैध कार्य वेळ संयोजना '%s'\n"
msgstr "अवैध कार्य वेळ संयोजना '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
msgstr "अवैध गुणधर्म '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
msgstr "अपरिचीत फाइल रूपण %s."
#: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "अवैध सॅम्पल संयोजना\n"
msgstr "अवैध सॅम्पल संयोजना"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "खूप जास्त बाब.\n"
msgstr "खूप जास्त बाब."
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "फाइलसाठी सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी.\n"
msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
msgstr "सावधानता: निर्देशीत चाचणी संयोजना फाइलमधील संयोजनाशी खोडून पुनः लिहीली जाईल."
#: ../src/utils/pacat.c:959
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "फाइलपासून चाचणी संयोजना माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
msgstr "सावधानता: फाइलपासून वाहिनी नकाशा ओळखण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "वाहिनी नकाशा सॅम्पल संयोजनाशी जुळत नाही\n"
msgstr "वाहिनी नकाशा चाचणी संयोजनाशी जुळत नाही"
#: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
msgstr "सावधानता: वाहिनी नकाशा फाइलमध्ये लिहण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "%s स्ट्रीम चाचणी संयोजना '%s' व वाहिनी नकाशा '%s' सह उघडत आहे."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1506,19 +1503,16 @@ msgid "playback"
msgstr "प्लेबॅक"
#: ../src/utils/pacat.c:1032
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() अपयशी.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() अपयशी.\n"
msgstr "io_new() अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1058
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n"
msgstr "pa_context_new() अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
@ -1526,14 +1520,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n"
msgstr "pa_context_rrttime_new() अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1079
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() अपयशी.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() अपयशी."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
@ -1713,14 +1705,14 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tसंक्षिप्त माहिती:\n"
msgstr "\tपोर्टस्:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tसक्रीय संक्षिप्त माहिती: %s\n"
msgstr "\tसक्रीय पोर्ट: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
@ -1975,7 +1967,7 @@ msgid "Premature end of file\n"
msgstr "फाइलची अयोग्य समाप्ती\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
@ -2014,6 +2006,8 @@ msgstr ""
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
@ -2035,9 +2029,9 @@ msgstr ""
"libpulse %s सह जुळले\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
msgstr "अवैध क्लाएंट नाव '%s'\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
@ -2048,14 +2042,12 @@ msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "फाइलपासून चाचणी संयोजना ओळखण्यास अपयशी.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
msgstr "सावधानता: फाइलपासून चाचणी संयोजना ओळखण्यास अपयशी.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
@ -2102,14 +2094,12 @@ msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
msgstr "तुम्हाला सिंक नाव/इंडेक्स् व पोर्टचे नाव निश्चित करावे लागेल\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
msgstr "तुम्हाला स्रोत नाव/इंडेक्स् व पोर्टचे नाव निश्चित करावे लागेल\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
@ -2196,7 +2186,7 @@ msgstr "अजूनही लागू केले नाही.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
msgstr "PulseAudio डिमन कार्यरत नाही, किंवा सत्र डिमन नुरूप कार्यरत नाही."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2217,9 +2207,9 @@ msgid "Daemon not responding."
msgstr "डिमन प्रतिसाद देत नाही."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
@ -2272,250 +2262,13 @@ msgstr "बंद करा"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "हाय फिडेलिटी प्लेबॅक (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "टेलिफोनी ड्युप्लेक्स् (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी करण्यास अशक्य: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "PID पासून कॉलर प्राप्त करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "कॉलर ऑबजेक्ट वरील UID निश्चित करणे अशक्य."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "CK सत्र प्राप्त करणे अपयशी."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "सत्र ऑबजेक्ट वरील UID निश्चित करणे अशक्य."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "PolKitAction वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "action_id निश्चित करणे अशक्य"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "PolKitContext वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "PolKitContext प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "कॉलर अधिकृत आहे की नाही हे ओळखणे शक्य नाही: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "परवानगी प्राप्त करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit ने '%s' सह प्रतिसाद दिला"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "PulseAudio डिमन करीता उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक (नकारात्मक Unix nice स्तर)"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "PulseAudio डिमन करीता रियल-टाइम वेळपत्रक"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "प्रणाली करार PulseAudio ला उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक प्राप्त करण्यापासून रोखते."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr "प्रणाली करार PulseAudio ला रियल-टाइम वेळपत्रक प्राप्त करण्यापासून रोखते."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() अपयशी: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, उच्च-प्राधन्यक्रम वेळपत्रक करीता परवानगी देते."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, रियल-टाईम वेळपत्रक करीता परवानगी देते."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit आपल्याला acquire-high-priority परवानगी देतो."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit acquire-high-priority परवानगी नकारतो."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी पुरवितो."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी नकारतो."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "SUID रूटला कॉल केले व वास्तविक-वेळ व/किंवा संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक "
#~ "विनंतीकृत केले. तरी, आमच्याकडे आवश्यक परवानगी नाही:\n"
#~ "आम्ही गट '%s' अंतर्गत नाही, PolicyKit ने विनंतीकृत परवानगी देण्यास नकार दिला व "
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढविणे आवश्यक आहे.\n"
#~ "रियल-टाइम/उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत करण्याकरीता कृपयायोग्य PolicyKit "
#~ "परवानगी प्राप्त करा, किंवा '%s' चे सदस्य बनवा, किंवा या वापरकर्ता "
#~ "करीताRLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढवा."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत केले करार द्वारे स्वीकार्य नाही."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "यशस्वीरित्या RLIMIT_RTPRIO वाढवले"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO अपयशी: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "CAP_NICE करीता प्रयत्न बंद केले"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "संयोजना अंतर्गत रियल-टाईम वेळपत्र कार्यान्वीत करत आहे परंतु करार द्वारे स्वीकार्य नाही."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "क्षमता यशस्वीरित्या CAP_SYS_NICE करीता मर्यादीत केले."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() अपयशी.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "ऍनलॉग मोनो"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "ऍनलॉग स्टिरीओ"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "डिजीटल स्टिरीओ (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "डिजीटल स्टिरीओ (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "डिजीटल सराऊन्ड 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "डिजीटल सराऊन्ड 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "आऊटपुट %s + इनपुट %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "आऊटपुट %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "इनपुट %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या बनवले\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "जुळवणी स्थापीत.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "%s शी कंपाई केले\n"
#~ "libpulse %s शी जुळले\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "वाहिनी नकाशा फाइलशी जुळत नाही.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "तात्पूर्ते spec '%s' वापरत आहे\n"