Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (572 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/pt/
This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2024-10-16 15:36:41 +00:00 committed by Weblate
parent ed789a4dc2
commit 31f4c27a5c

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n" "issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 14:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-17 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/pt/>\n" "pulseaudio/pulseaudio/pt/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.13\n" "X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
" --dump-conf Despeja configuração predefinida\n" " --dump-conf Despeja configuração predefinida\n"
" --dump-modules Despeja a lista de módulos " " --dump-modules Despeja a lista de módulos "
"disponíveis\n" "disponíveis\n"
" --dump-resample-methods Despeja oa métodos de reamostragem " " --dump-resample-methods Despeja os métodos de reamostragem "
"disponíveis\n" "disponíveis\n"
" --cleanup-shm Limpa segmentos de memória " " --cleanup-shm Limpa segmentos de memória "
"partilhados encravados\n" "partilhados encravados\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "--disable-shm espera argumento booleano"
#: src/daemon/cmdline.c:397 #: src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--realtime espera argumento booleano" msgstr "--enable-memfd espera argumento booleano"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270 #: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format #, c-format
@ -486,23 +486,23 @@ msgstr ""
#: src/daemon/main.c:878 #: src/daemon/main.c:878
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "Executando no modo sistema, mas --disallow-exit não foi configurado." msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido."
#: src/daemon/main.c:881 #: src/daemon/main.c:881
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr "" msgstr ""
"Executando no modo sistema, mas --disallow-module-loading não foi " "A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está "
"configurado." "definido."
#: src/daemon/main.c:884 #: src/daemon/main.c:884
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o modo SHM." msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM."
#: src/daemon/main.c:889 #: src/daemon/main.c:889
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "" msgstr ""
"Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o tempo ocioso para " "A executar em modo de sistema, a forçar a desativação da saída por "
"saída." "inatividade."
#: src/daemon/main.c:922 #: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
@ -544,13 +544,11 @@ msgid ""
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea." "mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
"Ok, então está a correr PA em modo de sistema. Por favor repare que não " "OK, então está a executar o PA no modo de sistema. Por favor, certifique-se "
"deveria estar a fazê-lo.\n" "de que quer mesmo fazer isso.\n"
"Se, na mesma, o continuar a fazer e as coisas não correrem como esperado, a " "Por favor, leia http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"culpa será sua.\n" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para uma explicação de porque "
"Por favor leia http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "é que o modo de sistema é normalmente uma má ideia."
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para uma explicação de como o "
"modo de sistema é usualmente uma má ideia."
#: src/daemon/main.c:1161 #: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -956,12 +954,12 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu byte (%lu ms)." "snd_pcm_avail() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu byte (%lu "
"\n" "ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no controlador ALSA '%s'. Por favor, reporte " "Provavelmente isto é um erro no controlador ALSA '%s'. Por favor, reporte "
"este problema aos programadores do ALSA." "este problema aos programadores do ALSA."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu bytes (%lu " "snd_pcm_avail() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu "
"ms).\n" "ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no controlador ALSA '%s'. Por favor, reporte " "Provavelmente isto é um erro no controlador ALSA '%s'. Por favor, reporte "
"este problema aos programadores do ALSA." "este problema aos programadores do ALSA."
@ -979,12 +977,12 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() retornou um valor excecionalmente elevado: %li byte (%s%lu " "snd_pcm_delay() retornou um valor excepcionalmente elevado: %li byte (%s%lu "
"ms).\n" "ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este " "Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA." "problema aos programadores do ALSA."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() retornou um valor excecionalmente elevado: %li bytes (%s%lu " "snd_pcm_delay() retornou um valor excepcionalmente elevado: %li bytes (%s%lu "
"ms).\n" "ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este " "Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA." "problema aos programadores do ALSA."
@ -1015,12 +1013,12 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu byte (" "snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu byte ("
"%lu ms).\n" "%lu ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este " "Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA." "problema aos programadores do ALSA."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu bytes (" "snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes ("
"%lu ms).\n" "%lu ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este " "Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA." "problema aos programadores do ALSA."
@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#. add on profile #. add on profile
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Ativar" msgstr "Ligado"
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80 #: src/modules/module-always-sink.c:80
@ -1246,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
msgid "Unknown device model" msgid "Unknown device model"
msgstr "Código de erro desconhecido" msgstr "Modelo de dispositivo desconhecido"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:689 #: src/modules/raop/raop-sink.c:689
msgid "RAOP standard profile" msgid "RAOP standard profile"
@ -1952,6 +1950,7 @@ msgid ""
"index INDEX.\n" "index INDEX.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [opções]\n" "%s [opções]\n"
"%s\n"
"\n" "\n"
" -h, --help Mostra esta ajuda\n" " -h, --help Mostra esta ajuda\n"
" --version Mostra a versão\n" " --version Mostra a versão\n"
@ -2295,7 +2294,7 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n" "Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"pacat %s\n" "pacmd %s\n"
"Compilado com libpulse %s\n" "Compilado com libpulse %s\n"
"Ligado com libpulse %s\n" "Ligado com libpulse %s\n"
@ -2346,8 +2345,8 @@ msgstr "Falhou a obtenção de estatísticas: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "Correntemente em uso: %u bloco contendo %s bytes no total.\n" msgstr[0] "Atualmente em uso: %u bloco contendo %s bytes no total.\n"
msgstr[1] "Correntemente em uso: %u blocos contendo %s bytes no total.\n" msgstr[1] "Atualmente em uso: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
#: src/utils/pactl.c:205 #: src/utils/pactl.c:205
#, c-format #, c-format
@ -2424,11 +2423,11 @@ msgstr "disponível"
#: src/utils/pactl.c:322 #: src/utils/pactl.c:322
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "indisponível" msgstr "não disponível"
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida" msgstr "Desconhecido"
#: src/utils/pactl.c:332 #: src/utils/pactl.c:332
msgid "Aux" msgid "Aux"
@ -2444,7 +2443,7 @@ msgstr "Microfone"
#: src/utils/pactl.c:338 #: src/utils/pactl.c:338
msgid "Handset" msgid "Handset"
msgstr "Handset" msgstr "Aparelho"
#: src/utils/pactl.c:339 #: src/utils/pactl.c:339
msgid "Earpiece" msgid "Earpiece"
@ -2514,9 +2513,9 @@ msgstr ""
"\tMapa de canais: %s\n" "\tMapa de canais: %s\n"
"\tMódulo proprietário: %u\n" "\tMódulo proprietário: %u\n"
"\tMudo: %s\n" "\tMudo: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n" "\tVolume: %s\n"
"\t balanço %0.2f\n" "\t balanço %0.2f\n"
"\tVolume base: %s%s%s\n" "\tVolume base: %s\n"
"\tMonitor de origem: %s\n" "\tMonitor de origem: %s\n"
"\tLatência: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n" "\tLatência: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n"
"\tParâmetros: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tParâmetros: %s%s%s%s%s%s%s\n"
@ -2531,7 +2530,7 @@ msgstr "\tPorto:\n"
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%%s, %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%s%s, %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
msgid ", availability group: " msgid ", availability group: "
@ -2583,9 +2582,9 @@ msgstr ""
"\tMapa de canais: %s\n" "\tMapa de canais: %s\n"
"\tMódulo Dono: %u\n" "\tMódulo Dono: %u\n"
"\tMudo: %s\n" "\tMudo: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n" "\tVolume: %s\n"
"\t balanço %0.2f\n" "\t balanço %0.2f\n"
"\tVolume Base: %s%s%s\n" "\tVolume Base: %s\n"
"\tMonitor do Depósito: %s\n" "\tMonitor do Depósito: %s\n"
"\tCadência: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n" "\tCadência: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n"
"\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n" "\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n"
@ -2815,7 +2814,6 @@ msgstr ""
"\tEspecificação da Amostra: %s\n" "\tEspecificação da Amostra: %s\n"
"\tMapa de Canais: %s\n" "\tMapa de Canais: %s\n"
"\tVolume: %s\n" "\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balanço %0.2f\n" "\t balanço %0.2f\n"
"\tDuração: %0.1fs\n" "\tDuração: %0.1fs\n"
"\tTamanho: %s\n" "\tTamanho: %s\n"
@ -2908,7 +2906,7 @@ msgstr "depósito"
#: src/utils/pactl.c:2164 #: src/utils/pactl.c:2164
msgid "source" msgid "source"
msgstr "origem" msgstr "fonte"
#: src/utils/pactl.c:2167 #: src/utils/pactl.c:2167
msgid "sink-input" msgid "sink-input"
@ -3036,6 +3034,8 @@ msgstr ""
" -h, --help Mostra esta ajuda\n" " -h, --help Mostra esta ajuda\n"
" --version Mostra a versão\n" " --version Mostra a versão\n"
"\n" "\n"
" -f, --format=FORMAT O formato da saída. Ou \"normal\" ou "
"\"json\"\n"
" -s, --server=SERVER Nome do servidor ao qual ligar\n" " -s, --server=SERVER Nome do servidor ao qual ligar\n"
" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no " " -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no "
"servidor\n" "servidor\n"
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2751 #: src/utils/pactl.c:2751
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid format value '%s'" msgid "Invalid format value '%s'"
msgstr "Nome de fluxo inválido '%s'" msgstr "Valor de formato inválido '%s'"
#: src/utils/pactl.c:2778 #: src/utils/pactl.c:2778
#, c-format #, c-format
@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "Índice de depósito de entrada inválido"
#: src/utils/pactl.c:3060 #: src/utils/pactl.c:3060
msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Tem de especificar um índice de saída de origem e um volume" msgstr "Tem de especificar um índice de saída de fonte e um volume"
#: src/utils/pactl.c:3065 #: src/utils/pactl.c:3065
msgid "Invalid source output index" msgid "Invalid source output index"
@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "Tem de especificar um nome/índice de origem e um lógico mudo"
#: src/utils/pactl.c:3149 #: src/utils/pactl.c:3149
msgid "Invalid source output index specification" msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Especificação de índice de saída de origem inválida" msgstr "Especificação de índice de saída de fonte inválida"
#: src/utils/pactl.c:3162 #: src/utils/pactl.c:3162
msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
@ -3287,7 +3287,9 @@ msgid ""
"to\n" "to\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [opções] ... \n" "%s [opções] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
"Suspende temporariamente o PulseAudio enquanto o PROGRAM é executado.\n"
"\n" "\n"
" -h, --help Mostra esta ajuda\n" " -h, --help Mostra esta ajuda\n"
" --version Mostra a versão\n" " --version Mostra a versão\n"