run make update-po

This commit is contained in:
Lennart Poettering 2009-02-24 11:35:01 +01:00
parent 364786ee8c
commit 07a45c7e12
12 changed files with 2837 additions and 1872 deletions

351
po/ca.po
View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 23:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Agusti Grau <fletxa@gmail.com>\n" "Last-Translator: Agusti Grau <fletxa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@ -27,63 +27,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -222,92 +233,94 @@ msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes." msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta." "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en " "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
"temps real." "temps real."
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit ha permés el permís acquire-high-priority." msgstr "PolicyKit ha permés el permís acquire-high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-high-priority." msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit h permés el permís acquire-real-time." msgstr "PolicyKit h permés el permís acquire-real-time."
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-real-time." msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-real-time."
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, fuzzy #, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn "
"especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n"
"No es pertany al grup '"
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa " "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "
"per la política." "per la política."
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit." msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit."
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s" msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Es deixa CAP_NICE" msgstr "Es deixa CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està " "La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està "
"permesa per la política." "permesa per la política."
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "El dimoni no s'està executant." msgstr "El dimoni no s'està executant."
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u" msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s" msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -315,149 +328,149 @@ msgstr ""
"No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si " "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
"s'especifica --system)" "s'especifica --system)"
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Es requereixen permísos de root." msgstr "Es requereixen permísos de root."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema." msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
"disallow-exit." "disallow-exit."
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
"disallow-module-loading." "disallow-module-loading."
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es " "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
"deshabilita." "deshabilita."
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio." msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Ha fallat la canonada: %s" msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Ha fallat fork(): %s" msgstr "Ha fallat fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Ha fallat read(): %s" msgstr "Ha fallat read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni." msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "S'ha iniciat el dimoni." msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Aquest és el PulseAudio %s" msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilació: %s" msgstr "Host de compilació: %s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilació: %s" msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "S'està executant en el host: %s" msgstr "S'està executant en el host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes." msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s" msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construcció optimitzada: sí" msgstr "Construcció optimitzada: sí"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construcció optmitzada: no" msgstr "Construcció optmitzada: no"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ID de la màquina" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ID de la màquina"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "La ID de la màquina és %s." msgstr "La ID de la màquina és %s."
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "S'esta utilitzant el directori d'execució %s." msgstr "S'esta utilitzant el directori d'execució %s."
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "S'està executant en mode sistema: %s" msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()." msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Estàn disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució." msgstr "Estàn disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució."
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -465,27 +478,27 @@ msgstr ""
"Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta " "Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta "
"resolució habilitats." "resolució habilitats."
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()." msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni." msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona." msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni." msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni." msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "S'ha aturat el dimoni." msgstr "S'ha aturat el dimoni."
@ -661,7 +674,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà" msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà" msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -674,12 +688,12 @@ msgstr "Objectiu de log invàlid: utilitzeu 'syslog', 'stderr' o 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà" msgstr "--realtime necessita un argument booleà"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà" msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -739,67 +753,78 @@ msgstr "Càrrega: %s\n"
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ruta: %s\n" msgstr "Ruta: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'" msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'." msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma." msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'." msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'." msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'." msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'." msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'." msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s" msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n" msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
@ -813,6 +838,34 @@ msgstr "Alliberant privilegis de root."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "S'han limitat les capacitats a CAP_SYS_NICE correctament." msgstr "S'han limitat les capacitats a CAP_SYS_NICE correctament."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1302,7 +1355,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n" msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n" msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n"
@ -1477,7 +1530,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1488,12 +1541,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1505,7 +1558,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1535,7 +1588,7 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1591,7 +1644,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
@ -1599,17 +1652,18 @@ msgid ""
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1631,12 +1685,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1658,20 +1712,20 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1682,12 +1736,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1697,12 +1751,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s" msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1713,22 +1767,22 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "Ha fallat la canonada: %s" msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1749,12 +1803,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1771,12 +1825,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1794,22 +1848,22 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1835,7 +1889,7 @@ msgid ""
"server\n" "server\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -1843,66 +1897,66 @@ msgid ""
"Linked with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2081,6 +2135,21 @@ msgstr ""
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn "
#~ "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n"
#~ "No es pertany al grup '"
#, fuzzy
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "

354
po/cs.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,63 +17,74 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -212,88 +223,90 @@ msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě." "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase." msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority." msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority." msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time." msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time." msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, fuzzy #, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"Volaný SUID root a plánování v reálném čase / o vysoké prioritě bylo "
"zažádáno v konfiguraci. Nedisponujeme ovšem potřebnými oprávněními:\n"
"Nejsme ve skupině \""
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Vzdávání se CAP_NICE" msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Démon neběží" msgstr "Démon neběží"
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Démon běží jako PID %u" msgstr "Démon běží jako PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -301,143 +314,143 @@ msgstr ""
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --" "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
"system)." "system)."
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Nezdařilo se získání stdio." msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe selhalo: %s" msgstr "pipe selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() selhalo: %s" msgstr "fork() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() selhalo: %s" msgstr "read() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Spuštění démona selhalo." msgstr "Spuštění démona selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Toto je PulseAudio %s" msgstr "Toto je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Překladový počítač: %s" msgstr "Překladový počítač: %s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Překladové CFLAGS: %s" msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Běží na počítači: %s" msgstr "Běží na počítači: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimalizované sestavení: ano" msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimalizované sestavení: ne" msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ID počítače je %s." msgstr "ID počítače je %s."
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Používán běhový adresář %s." msgstr "Používán běhový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Používán stavový adresář %s." msgstr "Používán stavový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -445,27 +458,27 @@ msgstr ""
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se " "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení." "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() selhalo." msgstr "pa_core_new() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Selhalo spuštění démona." msgstr "Selhalo spuštění démona."
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Spuštění démona dokončeno." msgstr "Spuštění démona dokončeno."
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Vypínání démona spuštěno." msgstr "Vypínání démona spuštěno."
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon ukončen." msgstr "Démon ukončen."
@ -618,7 +631,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument" msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit booleovský argument" msgstr "--disallow-exit booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -632,12 +646,12 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit booleovský argument" msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit booleovský argument" msgstr "--disallow-exit booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -697,67 +711,78 @@ msgstr "Načíst Jednou s n"
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "Cesta: %s\n" msgstr "Cesta: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno." msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s" msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n" msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
@ -771,6 +796,35 @@ msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE." msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
"Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1260,7 +1314,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Spojení selhalo: %s\n" msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
@ -1465,7 +1519,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n" msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
@ -1476,12 +1530,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() selhalo.\n" msgstr "io_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() selhalo.\n" msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1493,7 +1547,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() selhalo.\n" msgstr "time_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n" msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
@ -1523,7 +1577,7 @@ msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1586,14 +1640,15 @@ msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
@ -1607,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"Výchozí zdroj: %s\n" "Výchozí zdroj: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1646,12 +1701,12 @@ msgstr ""
"Vlastnosti:\n" "Vlastnosti:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1685,20 +1740,20 @@ msgstr ""
"Vlastnosti:\n" "Vlastnosti:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "nic" msgstr "nic"
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n" msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1714,12 +1769,12 @@ msgstr ""
"Počet použití %s\n" "Počet použití %s\n"
"Automatické uvolnění: %s\n" "Automatické uvolnění: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n" msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1734,12 +1789,12 @@ msgstr ""
"Vlastnosti:\n" "Vlastnosti:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Selhalo až get s n" msgstr "Selhalo až get s n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1755,22 +1810,22 @@ msgstr ""
"Vlastnosti:\n" "Vlastnosti:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "pipe selhalo: %s" msgstr "pipe selhalo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1791,12 +1846,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "Vstup s Modul s s s s s s n s" msgstr "Vstup s Modul s s s s s s n s"
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Selhalo až get zdroj s n" msgstr "Selhalo až get zdroj s n"
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1813,12 +1868,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "Zdroj Výstup s Modul s s s s s n s" msgstr "Zdroj Výstup s Modul s s s s s n s"
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Selhalo až get s n" msgstr "Selhalo až get s n"
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1836,22 +1891,22 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "Ukázka s s s s s s s n s" msgstr "Ukázka s s s s s s s n s"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Selhání: %s\n" msgstr "Selhání: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Selhalo až s n" msgstr "Selhalo až s n"
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Předčasný konec souboru\n" msgstr "Předčasný konec souboru\n"
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1884,7 +1939,7 @@ msgstr ""
" s SERVER název z až až\n" " s SERVER název z až až\n"
" n název NÁZEV Jak až zapnuto n" " n název NÁZEV Jak až zapnuto n"
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -1895,66 +1950,66 @@ msgstr ""
"Přeloženo s libpulse %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n"
"Propojeno s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Prosím a soubor až n" msgstr "Prosím a soubor až n"
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n" msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Vy až a název až n" msgstr "Vy až a název až n"
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Vy až a název až odstranit n" msgstr "Vy až a název až odstranit n"
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "Vy až a cíl rejstřík a a cíl n" msgstr "Vy až a cíl rejstřík a a cíl n"
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "Vy až a zdroj rejstřík a a zdroj n" msgstr "Vy až a zdroj rejstřík a a zdroj n"
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Vy až a modul název a n" msgstr "Vy až a modul název a n"
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Vy až a modul rejstřík n" msgstr "Vy až a modul rejstřík n"
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "Vy ne cíl Vy až při booleovská hodnota hodnota n" msgstr "Vy ne cíl Vy až při booleovská hodnota hodnota n"
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "Vy ne zdroj Vy až při booleovská hodnota hodnota n" msgstr "Vy ne zdroj Vy až při booleovská hodnota hodnota n"
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Vy až a cíl rejstřík a a cíl n" msgstr "Vy až a cíl rejstřík a a cíl n"
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n" msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
@ -2152,6 +2207,21 @@ msgstr "s n"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "přístup." msgstr "přístup."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "Volaný SUID root a plánování v reálném čase / o vysoké prioritě bylo "
#~ "zažádáno v konfiguraci. Nedisponujeme ovšem potřebnými oprávněními:\n"
#~ "Nejsme ve skupině \""
#, fuzzy
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit booleovský argument"
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "Výchozí jméno cíle (%s) ve jmenném registru neexistuje." #~ msgstr "Výchozí jméno cíle (%s) ve jmenném registru neexistuje."

362
po/de.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@ -18,69 +18,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Language: German\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -217,88 +228,93 @@ msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität " "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
"ermöglicht." "ermöglicht."
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht." "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority." msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority." msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time." msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time." msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster " "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
"Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n" "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
"Wir befinden uns nicht in der Gruppe '" "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht" msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Verwerfe CAP_NICE" msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht" msgstr "Daemon läuft nicht"
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon läuft als PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -306,167 +322,167 @@ msgstr ""
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
"ausgeführt werden." "ausgeführt werden."
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Start des Daemons erfolgreich." msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dies ist PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Kompilier-Host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs gefunden." msgstr "%u CPUs gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimiertes Build: ja" msgstr "Optimiertes Build: ja"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimiertes Build: nein" msgstr "Optimiertes Build: nein"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet." msgstr "Daemon beendet."
@ -638,7 +654,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert" msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert" msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -651,11 +668,13 @@ msgstr ""
"Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'." "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time boolean argument" #, fuzzy
msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta boolean argument" #, fuzzy
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta erfordert bool'schen Wert" msgstr "--log-meta erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -715,67 +734,78 @@ msgstr "Lade einmalig: %s\n"
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n" msgstr "Pfad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt." msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n" msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
@ -788,6 +818,36 @@ msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert." msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
"ermöglicht."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1275,7 +1335,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Verbindungsfehler: %s\n" msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
@ -1492,7 +1552,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Zu viele Argumente.\n" msgstr "Zu viele Argumente.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
@ -1503,12 +1563,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n" msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1520,7 +1580,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n" msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
@ -1550,7 +1610,7 @@ msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n" msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1615,14 +1675,15 @@ msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
@ -1636,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"Vorgabe Quelle: %s\n" "Vorgabe Quelle: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1680,12 +1741,12 @@ msgstr ""
"\tEigenschaften:\n" "\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1724,20 +1785,20 @@ msgstr ""
"\tEigenschaften:\n" "\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "k. A." msgstr "k. A."
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1754,12 +1815,12 @@ msgstr ""
"\tEigenschaften:\n" "\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1774,12 +1835,12 @@ msgstr ""
"\tEigenschaften:\n" "\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1796,22 +1857,22 @@ msgstr ""
"\tEigenschaften:\n" "\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfile:\n" msgstr "\tProfile:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktive Profile: %s\n" msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n" msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1848,12 +1909,12 @@ msgstr ""
"\tEigenschaften:\n" "\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n" msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1882,12 +1943,12 @@ msgstr ""
"\tEigenschaften:\n" "\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1918,22 +1979,22 @@ msgstr ""
"\tEigenschaften:\n" "\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n" msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1978,7 +2039,7 @@ msgstr ""
" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n" " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -1989,48 +2050,48 @@ msgstr ""
"Kompiliert mit libpulse %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n" msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n" msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n" msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n" msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n" msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n" "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n" msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n" msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
@ -2039,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen " "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
"Wert übergeben.\n" "Wert übergeben.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
@ -2048,12 +2109,12 @@ msgstr ""
"Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen " "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
"Wert übergeben.\n" "Wert übergeben.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n" msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n" msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
@ -2258,14 +2319,17 @@ msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no " #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n" #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "privileges:\n"
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '" #~ "We are not in group '"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n" #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
#~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-" #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
#~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '" #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "

327
po/el.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
@ -16,63 +16,74 @@ msgstr ""
"X-Generator: KAider 0.1\n" "X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -209,221 +220,227 @@ msgstr ""
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s" msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -431,27 +448,27 @@ msgstr ""
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι " "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
"Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!" "Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "" msgstr ""
@ -556,7 +573,7 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -568,11 +585,11 @@ msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -632,67 +649,78 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -705,6 +733,32 @@ msgstr ""
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "" msgstr ""
@ -1192,7 +1246,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1367,7 +1421,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1378,12 +1432,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1395,7 +1449,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1425,7 +1479,7 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1481,7 +1535,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
@ -1489,17 +1543,18 @@ msgid ""
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1521,12 +1576,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1548,20 +1603,20 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1572,12 +1627,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1587,12 +1642,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1603,22 +1658,22 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1639,12 +1694,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1661,12 +1716,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1684,22 +1739,22 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1725,7 +1780,7 @@ msgid ""
"server\n" "server\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -1733,66 +1788,66 @@ msgid ""
"Linked with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "" msgstr ""

355
po/es.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 09:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 09:25-0300\n"
"Last-Translator: daniel cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n" "Last-Translator: daniel cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
@ -16,63 +16,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -211,90 +222,91 @@ msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Falló al analizar la línea de comando." msgstr "Falló al analizar la línea de comando."
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta." msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta."
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación en tiempo real." msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación en tiempo real."
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit garantiza que se obtenga el privilegio de alta prioridad." msgstr "PolicyKit garantiza que se obtenga el privilegio de alta prioridad."
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de alta prioridad." msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de alta prioridad."
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit garantiza el acceso al privilegio de tiempo real." msgstr "PolicyKit garantiza el acceso al privilegio de tiempo real."
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de tiempo real." msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de tiempo real."
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, fuzzy #, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"En la configuración se ha pedido una llamada de SUID root y planificación en "
"tiempo real/de prioridad alta. Sin embargo, carecemos de los provilegios "
"necesarios:\n"
"No estamos en el grupo '"
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están " "Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están "
"permitidas por la política." "permitidas por la política."
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO incrementado en forma exitosa" msgstr "RLIMIT_RTPRIO incrementado en forma exitosa"
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "Fallo en RLIMIT_RTPRIO: %s" msgstr "Fallo en RLIMIT_RTPRIO: %s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Abandonando CAP_NICE" msgstr "Abandonando CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por " "Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por "
"la política." "la política."
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "El demonio no está funcionando" msgstr "El demonio no está funcionando"
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "El demonio está funcionando como PID %u" msgstr "El demonio está funcionando como PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s" msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -302,149 +314,149 @@ msgstr ""
"Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system " "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system "
"sea especificado)." "sea especificado)."
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Se necesitan privilegios de usuario root." msgstr "Se necesitan privilegios de usuario root."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema." msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema."
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! " "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! "
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-"
"module-loading!" "module-loading!"
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!"
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio." msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio."
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Falló el pipe: %s" msgstr "Falló el pipe: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Falló el fork(): %s" msgstr "Falló el fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Falló la operación read(): %s" msgstr "Falló la operación read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Falló el inicio del demonio. " msgstr "Falló el inicio del demonio. "
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "El demonio se inició exitosamente." msgstr "El demonio se inició exitosamente."
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Esto es PulseAudio %s" msgstr "Esto es PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilación: %s" msgstr "Host de compilación: %s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilación CFLAGS: %s" msgstr "Compilación CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Ejecutándose en el host: %s" msgstr "Ejecutándose en el host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes" msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s" msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Build optimizado: si" msgstr "Build optimizado: si"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Build optimizado: no" msgstr "Build optimizado: no"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina" msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "El ID de la máquina es %s" msgstr "El ID de la máquina es %s"
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s." msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s."
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Utilizando directorio de estado %s." msgstr "Utilizando directorio de estado %s."
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s" msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()." msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon " "¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon "
"appetit!" "appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -452,29 +464,29 @@ msgstr ""
"¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el " "¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el "
"chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados! " "chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados! "
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Falló pa_core_new()." msgstr "Falló pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio." msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio."
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a " "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a "
"funcionar." "funcionar."
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "El demonio se inició completamente." msgstr "El demonio se inició completamente."
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Comienza a apagarse el demonio." msgstr "Comienza a apagarse el demonio."
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "El demonio se ha apagado." msgstr "El demonio se ha apagado."
@ -663,7 +675,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading espera un argumento booleano" msgstr "--disallow-module-loading espera un argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit argumento booleano" msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -676,12 +689,12 @@ msgstr "Log target inválido: use o \"syslog\", o \"stderr\", o \"auto\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit argumento booleano" msgstr "--realtime espera un argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit argumento booleano" msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -741,67 +754,78 @@ msgstr "Carga una vez: %s\n"
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ruta: %s\n" msgstr "Ruta: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Destino de log inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Destino de log inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Rlimit inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Rlimit inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] Rlimit no soportado en esta plataforma." msgstr "[%s:%u] Rlimit no soportado en esta plataforma."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Formato de muestra inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato de muestra inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'." msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'." msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Cantidad de fragmentoa inválidos '%s'." msgstr "[%s:%u] Cantidad de fragmentoa inválidos '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tamaño inválido de fragmento '%s'." msgstr "[%s:%u] Tamaño inválido de fragmento '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivel de nice inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivel de nice inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Leyendo desde el archivo de confioguración: %s ###\n" msgstr "### Leyendo desde el archivo de confioguración: %s ###\n"
@ -815,6 +839,34 @@ msgstr "Abandonando privilegios de root."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "Capacidades limitadas con éxito para CAP_SYS_NICE-" msgstr "Capacidades limitadas con éxito para CAP_SYS_NICE-"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Error al intentar detener el demonio de PulseAudio."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1302,7 +1354,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Error en la conexión: %s\n" msgstr "Error en la conexión: %s\n"
@ -1529,7 +1581,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Demasiados argumentos.\n" msgstr "Demasiados argumentos.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n" msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n"
@ -1540,12 +1592,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() falló.\n" msgstr "io_new() falló.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() falló.\n" msgstr "pa_context_new() falló.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1557,7 +1609,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() falló.\n" msgstr "time_new() falló.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n" msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n"
@ -1587,7 +1639,7 @@ msgstr "Error al continuar: %s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n" msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1655,14 +1707,15 @@ msgstr "Tamaño del cache de muestra: %s\n"
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Error al intentar obtener información del servidor: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información del servidor: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
@ -1676,12 +1729,12 @@ msgstr ""
"Fuente por defecto: %s\n" "Fuente por defecto: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Error al intentar obtener información del destino: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información del destino: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1715,12 +1768,12 @@ msgstr ""
"Propiedades:\n" "Propiedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Error al intentar obtener información de la fuente: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información de la fuente: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1754,20 +1807,20 @@ msgstr ""
"Propiedades:\n" "Propiedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/a" msgstr "n/a"
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Error al intentar obtener información del módulo: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información del módulo: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1783,12 +1836,12 @@ msgstr ""
"Contador de uso: %s\n" "Contador de uso: %s\n"
"Descargar automáticamente: %s\n" "Descargar automáticamente: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Error al intentar obtener información del cliente: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información del cliente: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1803,12 +1856,12 @@ msgstr ""
"Propiedades:\n" "Propiedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Error al intentar obtener información de autoload: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información de autoload: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1824,22 +1877,22 @@ msgstr ""
"Propiedades:\n" "Propiedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "Falló el pipe: %s" msgstr "Falló el pipe: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Error al intentar obtener información de entrada del destino: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información de entrada del destino: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1873,13 +1926,13 @@ msgstr ""
"Propiedades:\n" "Propiedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n" "Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1908,12 +1961,12 @@ msgstr ""
"Propiedades:\n" "Propiedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Error al intentar obtener información de muestra: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información de muestra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1942,22 +1995,22 @@ msgstr ""
"Propiedades:\n" "Propiedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Falla: %s\n" msgstr "Falla: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Fallo al cargar muestra: %s\n" msgstr "Fallo al cargar muestra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Fin prematuro del archivo\n" msgstr "Fin prematuro del archivo\n"
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -2003,7 +2056,7 @@ msgstr ""
" -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el " " -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el "
"servidor\n" "servidor\n"
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -2014,49 +2067,49 @@ msgstr ""
"Compilado con libpulse %s\n" "Compilado con libpulse %s\n"
"Linked con libpulse %s\n" "Linked con libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Por favor, especifique un archivo de muestra a cargar\n" msgstr "Por favor, especifique un archivo de muestra a cargar\n"
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Error al intentar abrir el archivo de sonido.\n" msgstr "Error al intentar abrir el archivo de sonido.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser escuchado\n" msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser escuchado\n"
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser eliminado\n" msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser eliminado\n"
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n" "Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n"
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n" "Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Debe especificar un nombre de módulo y los argumentos\n" msgstr "Debe especificar un nombre de módulo y los argumentos\n"
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Debe especificar un índice de módulo\n" msgstr "Debe especificar un índice de módulo\n"
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
@ -2065,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"No puede especificar más de un destino. Tiene que especificar al menos un " "No puede especificar más de un destino. Tiene que especificar al menos un "
"valor booleano.\n" "valor booleano.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
@ -2074,13 +2127,13 @@ msgstr ""
"No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar al menos un " "No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar al menos un "
"valor booleano.\n" "valor booleano.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n" "Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "No se ha especificadfo ningún comando válido.\n" msgstr "No se ha especificadfo ningún comando válido.\n"
@ -2290,6 +2343,22 @@ msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s'\n"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "No se puede acceder al candado de autogeneración." msgstr "No se puede acceder al candado de autogeneración."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "En la configuración se ha pedido una llamada de SUID root y planificación "
#~ "en tiempo real/de prioridad alta. Sin embargo, carecemos de los "
#~ "provilegios necesarios:\n"
#~ "No estamos en el grupo '"
#, fuzzy
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "

330
po/fi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n" "Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
@ -15,63 +15,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -208,83 +219,89 @@ msgstr ""
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät " "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
"salli sitä." "salli sitä."
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä" msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u" msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s" msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -292,144 +309,144 @@ msgstr ""
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --" "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
"system ole määritelty)." "system ole määritelty)."
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä." "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika " "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
"pakotetusti pois käytöstä." "pakotetusti pois käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui." msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui." msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Tämä on PulseAudio %s" msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s" msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s" msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s" msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta." msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Sivun koko on %lu tavua" msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s" msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä" msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei" msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui" msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s." msgstr "Konetunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s." msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s." msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä." msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -437,29 +454,29 @@ msgstr ""
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin " "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
"suositeltava!" "suositeltava!"
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui." msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään " "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
"toiminnasta." "toiminnasta."
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis." msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty." msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Taustaprosessi lopetettu." msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
@ -564,7 +581,7 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -576,11 +593,11 @@ msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -640,67 +657,78 @@ msgstr "Lataa kerran: %s\n"
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "Polku: %s\n" msgstr "Polku: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "Epäkelpo kanavakartta\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s" msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n" msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
@ -713,6 +741,33 @@ msgstr "Pudotetaan pääkäyttäjän oikeudet."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1200,7 +1255,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Yhteysvirhe: %s\n" msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
@ -1375,7 +1430,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Liian monta argumenttia.\n" msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1386,12 +1441,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1403,7 +1458,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1433,7 +1488,7 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1489,14 +1544,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
@ -1510,12 +1566,12 @@ msgstr ""
"Oletuslähde: %s\n" "Oletuslähde: %s\n"
"Eväste: %08x\n" "Eväste: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n" msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1554,12 +1610,12 @@ msgstr ""
"\tOminaisuudet:\n" "\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n" msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1598,20 +1654,20 @@ msgstr ""
"\tOminaisuudet:\n" "\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "-" msgstr "-"
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n" msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1628,12 +1684,12 @@ msgstr ""
"\tOminaisuudet:\n" "\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n" msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1648,12 +1704,12 @@ msgstr ""
"\tOminaisuudet:\n" "\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n" msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1670,22 +1726,22 @@ msgstr ""
"\tOminaisuudet:\n" "\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfiilit:\n" msgstr "\tProfiilit:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n" msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n" msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1722,12 +1778,12 @@ msgstr ""
"\tOminaisuudet:\n" "\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n" msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1756,12 +1812,12 @@ msgstr ""
"\tOminaisuudet:\n" "\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n" msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1792,22 +1848,22 @@ msgstr ""
"\tOminaisuudet:\n" "\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Epäonnistuminen: %s\n" msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n" msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1833,7 +1889,7 @@ msgid ""
"server\n" "server\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -1841,66 +1897,66 @@ msgid ""
"Linked with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "" msgstr ""

357
po/fr.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n" "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" "Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
@ -19,63 +19,74 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -215,93 +226,94 @@ msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute " "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
"priorité." "priorité."
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel." "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel."
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité." msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité." msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel." msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel." msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, fuzzy #, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps réel "
"demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les permissions "
"nécessaires :\n"
"nous ne somme pas dans le groupe "
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais " "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
"n'est pas permise par la politique." "n'est pas permise par la politique."
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie" msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Abandon de CAP_NICE" msgstr "Abandon de CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la " "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
"politique." "politique."
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Lé démon n'est pas lancé" msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u" msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s" msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -309,148 +321,148 @@ msgstr ""
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --" "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
"system est renseigné)." "system est renseigné)."
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Les permissions root sont nécessaires." msgstr "Les permissions root sont nécessaires."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système." msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas " "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
"défini." "défini."
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture " "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
"après délai d'inactivité." "après délai d'inactivité."
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Échec du tube : %s" msgstr "Échec du tube : %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Échec de fork() : %s" msgstr "Échec de fork() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Échec de read() : %s" msgstr "Échec de read() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Échec lors du démarrage du démon." msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Démarrage du démon réussi." msgstr "Démarrage du démon réussi."
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Pulseaudio %s" msgstr "Pulseaudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Hôte de compilation : %s" msgstr "Hôte de compilation : %s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilation : %s" msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La taille de la page est de %lu octets" msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construction optimisée : oui" msgstr "Construction optimisée : oui"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construction optimisée : non" msgstr "Construction optimisée : non"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine" msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID de la machine est %s." msgstr "L'ID de la machine est %s."
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Exécution en mode système : %s" msgstr "Exécution en mode système : %s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()." msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -458,27 +470,27 @@ msgstr ""
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est " "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Échec de pa_core_new()." msgstr "Échec de pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner." msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Démarrage du démon effectué." msgstr "Démarrage du démon effectué."
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Fermeture du démon initiée." msgstr "Fermeture du démon initiée."
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon terminé." msgstr "Démon terminé."
@ -666,7 +678,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading requiert un paramètre booléen" msgstr "--disallow-module-loading requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -679,12 +692,12 @@ msgstr "Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" msgstr "--realtime requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -745,67 +758,78 @@ msgid "Path: %s\n"
msgstr "Chemin : %s\n" msgstr "Chemin : %s\n"
# dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci] # dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci]
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Niveau du journal « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Niveau du journal « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Méthode de rééchantillonnage « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Méthode de rééchantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme." msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Format d'échantillon « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Format d'échantillon « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n" msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n"
@ -819,6 +843,36 @@ msgstr "Abandon des permissions root."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie." msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
"priorité."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1309,7 +1363,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s\n" msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n" msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n"
@ -1542,7 +1596,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Trop de paramètres.\n" msgstr "Trop de paramètres.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n" msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n"
@ -1553,12 +1607,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "Échec de io_new().\n" msgstr "Échec de io_new().\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Échec de pa_context_new().\n" msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1570,7 +1624,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "Échec de time_new().\n" msgstr "Échec de time_new().\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n" msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n"
@ -1601,7 +1655,7 @@ msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "" msgstr ""
"AVERTISSEMENT : le serveur de son n'est pas local, suspension annulée.\n" "AVERTISSEMENT : le serveur de son n'est pas local, suspension annulée.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1669,14 +1723,15 @@ msgstr "Taille du cache de l'échantillon : %s\n"
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du serveur : %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du serveur : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
@ -1690,13 +1745,13 @@ msgstr ""
"Source par défaut : %s\n" "Source par défaut : %s\n"
"Cookie : %08x\n" "Cookie : %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la destination : %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la destination : %s\n"
# demander à Lennart s'il s'agit de monitor of source # demander à Lennart s'il s'agit de monitor of source
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1730,12 +1785,12 @@ msgstr ""
"Propriétés :\n" "Propriétés :\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1769,20 +1824,20 @@ msgstr ""
"Propriétés :\n" "Propriétés :\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/d" msgstr "n/d"
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du module : %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du module : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1798,12 +1853,12 @@ msgstr ""
"Nombre d'utilisations : %s\n" "Nombre d'utilisations : %s\n"
"Déchargement automatique : %s\n" "Déchargement automatique : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du client : %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du client : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1818,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"Propriétés :\n" "Propriétés :\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Échec lors de l'obtention des informations du chargement automatique : %s\n" "Échec lors de l'obtention des informations du chargement automatique : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1840,24 +1895,24 @@ msgstr ""
"Propriétés :\n" "Propriétés :\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "Échec du tube : %s" msgstr "Échec du tube : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Échec lors de l'obtention des informations de l'entrée de la destination : %" "Échec lors de l'obtention des informations de l'entrée de la destination : %"
"s\n" "s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1891,13 +1946,13 @@ msgstr ""
"Propriétés :\n" "Propriétés :\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Échec lors de l'obtention des informations de la sortie de la source : %s\n" "Échec lors de l'obtention des informations de la sortie de la source : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1926,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"Propriétés :\n" "Propriétés :\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
@ -1934,7 +1989,7 @@ msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
# Lazy ? # Lazy ?
# load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load # load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load
# the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used # the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1963,22 +2018,22 @@ msgstr ""
"Propriétés :\n" "Propriétés :\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Échec : %s\n" msgstr "Échec : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Échec lors de l'envoi de l'échantillon : %s\n" msgstr "Échec lors de l'envoi de l'échantillon : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Fin prématurée du fichier\n" msgstr "Fin prématurée du fichier\n"
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -2024,7 +2079,7 @@ msgstr ""
" -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le " " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le "
"serveur\n" "serveur\n"
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -2035,48 +2090,48 @@ msgstr ""
"Compilé avec libpulse %s\n" "Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n" "Lié avec libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Veuillez indiquer un fichier d'échantillon à charger\n" msgstr "Veuillez indiquer un fichier d'échantillon à charger\n"
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio.\n" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à lire\n" msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à lire\n"
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à supprimer\n" msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à supprimer\n"
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez indiquer un index de sortie de destination et une destination\n" "Vous devez indiquer un index de sortie de destination et une destination\n"
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et une source\n" msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et une source\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Vous devez indiquer un nom de module et des paramètres.\n" msgstr "Vous devez indiquer un nom de module et des paramètres.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Vous devez indiquer un index de module\n" msgstr "Vous devez indiquer un index de module\n"
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
@ -2085,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une destination. Vous devez indiquer au " "Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une destination. Vous devez indiquer au "
"moins une valeur booléenne.\n" "moins une valeur booléenne.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
@ -2094,13 +2149,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une source. Vous devez indiquer au moins " "Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une source. Vous devez indiquer au moins "
"une valeur booléenne.\n" "une valeur booléenne.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez indiquer un index de sortie de destination et une destination\n" "Vous devez indiquer un index de sortie de destination et une destination\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Aucune commande valide indiquée.\n" msgstr "Aucune commande valide indiquée.\n"
@ -2312,6 +2367,22 @@ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome." msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps "
#~ "réel demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les "
#~ "permissions nécessaires :\n"
#~ "nous ne somme pas dans le groupe "
#, fuzzy
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre " #~ "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre "

871
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

362
po/pl.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-20 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -13,66 +13,80 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "Analogowe mono" msgstr "Analogowe mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analogowe stereo" msgstr "Analogowe stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)" msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)" msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analogowe surround 4.0" msgstr "Analogowe surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analogowe surround 4.1" msgstr "Analogowe surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analogowe surround 5.0" msgstr "Analogowe surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analogowe surround 5.1" msgstr "Analogowe surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analogowe surround 7.1" msgstr "Analogowe surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"snd_pcm_avail_update() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). " "snd_pcm_avail_update() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). "
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA. Proszę zgłosić ten problem " "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA. Proszę zgłosić ten problem "
"programistom ALSA." "programistom ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_update() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). "
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA. Proszę zgłosić ten problem "
"programistom ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). " "snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). "
@ -212,91 +226,93 @@ msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się." msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie." "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym." "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"." msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"." msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"." msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"." msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
"priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
"uprawnień:\n"
"Nie jesteśmy w grupie \""
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie " "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
"jest zezwolone przez politykę." "jest zezwolone przez politykę."
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Oddawanie CAP_NICE" msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie " "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
"jest zezwolone przez politykę." "jest zezwolone przez politykę."
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Demon nie jest uruchomiony" msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -304,146 +320,146 @@ msgstr ""
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --" "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
"system)" "system)"
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
"ustawione!" "ustawione!"
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
"zakończenie!" "zakończenie!"
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się" msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "potok nie powiódł się: %s" msgstr "potok nie powiódł się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() nie powiodło się: %s" msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() nie powiodło się: %s" msgstr "read() nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "To jest PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Komputer kompilacji: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Znaleziono %u procesorów." msgstr "Znaleziono %u procesorów."
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Identyfikator komputera to %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s."
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Używanie folderu wykonywania %s." msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Używanie folderu stanu %s." msgstr "Używanie folderu stanu %s."
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -451,27 +467,27 @@ msgstr ""
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi " "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!" "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Zakończono uruchamianie demona." msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Demon został zniszczony." msgstr "Demon został zniszczony."
@ -654,7 +670,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej" msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna" msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -668,11 +685,13 @@ msgstr ""
"\"auto\"." "\"auto\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time boolean argument" #, fuzzy
msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta boolean argument" #, fuzzy
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej" msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -732,67 +751,78 @@ msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ścieżka: %s\n" msgstr "Ścieżka: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie." msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n" msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
@ -805,6 +835,35 @@ msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE." msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1292,7 +1351,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n" msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
@ -1517,7 +1576,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Za dużo parametrów.\n" msgstr "Za dużo parametrów.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n" msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
@ -1528,12 +1587,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() nie powiodło się.\n" msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n" msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1545,7 +1604,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() nie powiodło się.\n" msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n" msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
@ -1576,7 +1635,7 @@ msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "" msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n" "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1643,14 +1702,15 @@ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
@ -1664,12 +1724,12 @@ msgstr ""
"Domyślne źródło: %s\n" "Domyślne źródło: %s\n"
"Ciasteczko: %08x\n" "Ciasteczko: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1708,12 +1768,12 @@ msgstr ""
"\tWłaściwości:\n" "\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1752,20 +1812,20 @@ msgstr ""
"\tWłaściwości:\n" "\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "nie dotyczy" msgstr "nie dotyczy"
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1782,12 +1842,12 @@ msgstr ""
"\tWłaściwości:\n" "\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1802,12 +1862,12 @@ msgstr ""
"\tWłaściwości:\n" "\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o karcie nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o karcie nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1824,22 +1884,22 @@ msgstr ""
"\tWłaściwości:\n" "\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfile:\n" msgstr "\tProfile:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktywny profil: %s\n" msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1876,12 +1936,12 @@ msgstr ""
"\tWłaściwości:\n" "\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1910,12 +1970,12 @@ msgstr ""
"\tWłaściwości:\n" "\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n" msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1946,22 +2006,22 @@ msgstr ""
"\tWłaściwości:\n" "\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Niepowodzenie: %s\n" msgstr "Niepowodzenie: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n" msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n" msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n"
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -2006,7 +2066,7 @@ msgstr ""
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n" " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
" -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n" " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -2017,47 +2077,47 @@ msgstr ""
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n" msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n"
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n" msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n" msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n"
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n" msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n"
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n" msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n" msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n" msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Należy podać indeks modułu\n" msgstr "Należy podać indeks modułu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
@ -2065,7 +2125,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną.\n" "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
@ -2073,12 +2133,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną.\n" "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu\n" msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n" msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n"
@ -2281,3 +2341,17 @@ msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
#~ "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
#~ "uprawnień:\n"
#~ "Nie jesteśmy w grupie \""
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n"
"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
@ -18,63 +18,74 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n" "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Brazil\n" "X-Poedit-Country: Brazil\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -213,90 +224,91 @@ msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Falha em interpretar a linha de comando." msgstr "Falha em interpretar a linha de comando."
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade." msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real." msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade." msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade." msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real." msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real." msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, fuzzy #, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi "
"requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios "
"necessários:\n"
"Não estamos no grupo'"
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, " "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
"mas não é permitida pela política." "mas não é permitida pela política."
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso" msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Abandonando CAP_NICE" msgstr "Abandonando CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
"O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é " "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
"permitido pela política." "permitido pela política."
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "O daemon não está em execução" msgstr "O daemon não está em execução"
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon executando como PID %u" msgstr "Daemon executando como PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s" msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -304,144 +316,144 @@ msgstr ""
"Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system " "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
"seja especificado)." "seja especificado)."
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Privilégios de rot são requeridos." msgstr "Privilégios de rot são requeridos."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas." msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!" msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!"
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!" "Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!" msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!" "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Falha em adquirir o stdio." msgstr "Falha em adquirir o stdio."
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "O pipe falhou: %s" msgstr "O pipe falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "O fork() falhou: %s" msgstr "O fork() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "A operação read() falhou: %s" msgstr "A operação read() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Falha na partida do daemon." msgstr "Falha na partida do daemon."
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso." msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Este é o PulseAudio %s" msgstr "Este é o PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilação: %s" msgstr "Host de compilação: %s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilação CFLAGS: %s" msgstr "Compilação CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Executando no host: %s" msgstr "Executando no host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "O tamanho da página é %lu bytes" msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Executando em modo valgrind: %s" msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Build otimizado: sim" msgstr "Build otimizado: sim"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Build otimizado: não" msgstr "Build otimizado: não"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Falha em obter o ID da máquina" msgstr "Falha em obter o ID da máquina"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "A ID da máquina é %s." msgstr "A ID da máquina é %s."
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Usando o diretório de runtime %s." msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Usando o diretório de estado %s." msgstr "Usando o diretório de estado %s."
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Executando em modo do sistema: %s" msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() falhou." msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!" msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -449,28 +461,28 @@ msgstr ""
"Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de " "Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
"alta resolução habilitados!" "alta resolução habilitados!"
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou." msgstr "pa_core_new() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Falha em iniciar o daemon." msgstr "Falha em iniciar o daemon."
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar." "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "A partida dos Daemon está completa." msgstr "A partida dos Daemon está completa."
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado." msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado."
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon terminado." msgstr "Daemon terminado."
@ -651,7 +663,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading espera um argumento booleano" msgstr "--disallow-module-loading espera um argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit argumento booleano" msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -664,12 +677,12 @@ msgstr "Log target inválido: use 'syslog', 'stderr' ou 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit argumento booleano" msgstr "--realtime espera um argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit argumento booleano" msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -729,67 +742,78 @@ msgstr "Carrega uma vez: %s\n"
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "Caminho: %s\n" msgstr "Caminho: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma." msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida '%s'." msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'." msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos '%s'." msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido'%s'." msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido'%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s" msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n" msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n"
@ -803,6 +827,34 @@ msgstr "Descartando os privilégios de root."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE." msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Falha em cancelar o daemon do PulseAudio."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1290,7 +1342,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Falha na conexão: %s\n" msgstr "Falha na conexão: %s\n"
@ -1512,7 +1564,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Argumentos em excesso.\n" msgstr "Argumentos em excesso.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n" msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
@ -1523,12 +1575,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() falhou.\n" msgstr "io_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() falhou.\n" msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1540,7 +1592,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() falhou.\n" msgstr "time_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n" msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
@ -1572,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"AVISO: O servidor de som não é local, Sound server is not local, não está em " "AVISO: O servidor de som não é local, Sound server is not local, não está em "
"suspenso.\n" "suspenso.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1637,14 +1689,15 @@ msgstr "Tamanho do cache para amostragem: %s\n"
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação do servidor: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação do servidor: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
@ -1658,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"Fonte padrão %s\n" "Fonte padrão %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação do destino: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação do destino: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1697,12 +1750,12 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n" "Propriedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação da fonte: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação da fonte: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1736,20 +1789,20 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n" "Propriedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/a" msgstr "n/a"
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação do módulo: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação do módulo: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1765,12 +1818,12 @@ msgstr ""
"Contador de uso: %s\n" "Contador de uso: %s\n"
"Auto descarregar: %s\n" "Auto descarregar: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Falhou ao obter a informação do cliente: %s\n" msgstr "Falhou ao obter a informação do cliente: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1785,12 +1838,12 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n" "Propriedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação do autoload: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação do autoload: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1806,22 +1859,22 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n" "Propriedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "O pipe falhou: %s" msgstr "O pipe falhou: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Falha na obtenção da informação de entrada do destino: %s\n" msgstr "Falha na obtenção da informação de entrada do destino: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1855,12 +1908,12 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n" "Propriedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Falha em obter informações sobre a saída da fonte: %s\n" msgstr "Falha em obter informações sobre a saída da fonte: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1889,12 +1942,12 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n" "Propriedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Falha em obter informações sobre a amostragem: %s\n" msgstr "Falha em obter informações sobre a amostragem: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1923,22 +1976,22 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n" "Propriedades:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Falha: %s\n" msgstr "Falha: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Falha em carregar a amostra: %s\n" msgstr "Falha em carregar a amostra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Fim prematuro do arquivo\n" msgstr "Fim prematuro do arquivo\n"
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1983,7 +2036,7 @@ msgstr ""
" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no " " -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no "
"servidor \n" "servidor \n"
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -1994,48 +2047,48 @@ msgstr ""
"Compilado com libpulse %s\n" "Compilado com libpulse %s\n"
"Linkado com libpulse %s\n" "Linkado com libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Por favor, especifique o arquivo de amostra a ser carregado\n" msgstr "Por favor, especifique o arquivo de amostra a ser carregado\n"
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Falha em abrir o arquivo de som.\n" msgstr "Falha em abrir o arquivo de som.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser executada\n" msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser executada\n"
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser removida\n" msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser removida\n"
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "" msgstr ""
"Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n" "Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n"
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "Você tem que especificar um índice de saída da fonte e uma fonte\n" msgstr "Você tem que especificar um índice de saída da fonte e uma fonte\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Você deve especificar um nome do módulo e seus argumentos\n" msgstr "Você deve especificar um nome do módulo e seus argumentos\n"
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Você deve especificar um índice de um módulo\n" msgstr "Você deve especificar um índice de um módulo\n"
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
@ -2044,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Você não pode especificar mais de um destino. Pelo menos um valor booleano " "Você não pode especificar mais de um destino. Pelo menos um valor booleano "
"deve ser especificado.\n" "deve ser especificado.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
@ -2053,13 +2106,13 @@ msgstr ""
"Você não pode especificar mais de uma fonte. Pelo menos um valor booleano " "Você não pode especificar mais de uma fonte. Pelo menos um valor booleano "
"deve ser especificado.\n" "deve ser especificado.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "" msgstr ""
"Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n" "Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Nenhum comando válido especificado.\n" msgstr "Nenhum comando válido especificado.\n"
@ -2264,6 +2317,22 @@ msgstr "Usando a especificação da amostragem '%s'\n"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração." msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi "
#~ "requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios "
#~ "necessários:\n"
#~ "Não estamos no grupo'"
#, fuzzy
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "O nome padrão do destino (%s) não existe no registro de nomes." #~ msgstr "O nome padrão do destino (%s) não existe no registro de nomes."

334
po/sv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -15,63 +15,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -209,81 +220,87 @@ msgstr ""
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO misslyckades: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -291,168 +308,168 @@ msgstr ""
"Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har " "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
"angivits)." "angivits)."
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-behörighet krävs." msgstr "Root-behörighet krävs."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start stöds inte för systeminstanser." msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe misslyckades: %s" msgstr "pipe misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() misslyckades: %s" msgstr "fork() misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() misslyckades: %s" msgstr "read() misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Detta är PulseAudio %s" msgstr "Detta är PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades." msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() misslyckades." msgstr "pa_core_new() misslyckades."
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "" msgstr ""
@ -557,7 +574,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument" msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit booleskt argument" msgstr "--disallow-exit booleskt argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -570,12 +588,12 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit booleskt argument" msgstr "--realtime förväntar sig ett booleskt argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit booleskt argument" msgstr "--disallow-exit booleskt argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -635,67 +653,78 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "Sökväg: %s\n" msgstr "Sökväg: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -709,6 +738,32 @@ msgstr "Släpper root-behörighet."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -1197,7 +1252,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Anslutningsfel: %s\n" msgstr "Anslutningsfel: %s\n"
@ -1372,7 +1427,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "För många argument.\n" msgstr "För många argument.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n" msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n"
@ -1383,12 +1438,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() misslyckades.\n" msgstr "io_new() misslyckades.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n" msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1400,7 +1455,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() misslyckades.\n" msgstr "time_new() misslyckades.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n" msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n"
@ -1430,7 +1485,7 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1489,7 +1544,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
@ -1497,17 +1552,18 @@ msgid ""
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1529,12 +1585,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1556,20 +1612,20 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s\n" msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1580,12 +1636,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s\n" msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1595,12 +1651,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s\n" msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1611,22 +1667,22 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "pipe misslyckades: %s" msgstr "pipe misslyckades: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1647,12 +1703,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1669,12 +1725,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1692,22 +1748,22 @@ msgid ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n" msgstr "Fel: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1733,7 +1789,7 @@ msgid ""
"server\n" "server\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -1744,66 +1800,66 @@ msgstr ""
"Kompilerad med libpulse %s\n" "Kompilerad med libpulse %s\n"
"Länkad med libpulse %s\n" "Länkad med libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfil.\n" msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfil.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1985,6 +2041,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit booleskt argument"
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_stream_drop() misslyckades: %s\n" #~ msgstr "pa_stream_drop() misslyckades: %s\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:47+0800\n"
"Last-Translator: 王泽国 <zak.zeguo.wang@gmail.com>\n" "Last-Translator: 王泽国 <zak.zeguo.wang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@ -17,63 +17,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0" msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1" msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0" msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1" msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1" msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "ms).\n"
"issue to the ALSA developers." "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers." "to the ALSA developers."
msgstr "" msgstr ""
@ -212,251 +223,254 @@ msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:431 #: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "分析命令行失败。" msgstr "分析命令行失败。"
#: ../src/daemon/main.c:453 #: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。" msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
#: ../src/daemon/main.c:460 #: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。" msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
#: ../src/daemon/main.c:468 #: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。" msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。" msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
#: ../src/daemon/main.c:476 #: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。" msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
#: ../src/daemon/main.c:479 #: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。" msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
#: ../src/daemon/main.c:508 #: ../src/daemon/main.c:511
#, fuzzy #, c-format
msgid "" msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr "" msgstr ""
"此配置需要调用SUID root和实时高优先级调度。但是我们没有所需的权限\n"
"我们不属该组"
#: ../src/daemon/main.c:532 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "" msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。" msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。" msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
#: ../src/daemon/main.c:564 #: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败%s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败%s"
#: ../src/daemon/main.c:571 #: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE" msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "正在放弃CAP_NICE" msgstr "正在放弃CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:582
msgid "" msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。" msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
#: ../src/daemon/main.c:639 #: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "后台程序没有运行" msgstr "后台程序没有运行"
#: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "后台程序正在运行PID %u" msgstr "后台程序正在运行PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "杀死后台程序失败:%s" msgstr "杀死后台程序失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:669 #: ../src/daemon/main.c:673
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "不应以root身份运行本程序除非指定 --system。" msgstr "不应以root身份运行本程序除非指定 --system。"
#: ../src/daemon/main.c:671 #: ../src/daemon/main.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "需要root权限。" msgstr "需要root权限。"
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "系统实例不支持 --start。" msgstr "系统实例不支持 --start。"
#: ../src/daemon/main.c:681 #: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
#: ../src/daemon/main.c:684 #: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
#: ../src/daemon/main.c:687 #: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "正在以系统模式运行强制禁用SHM模式" msgstr "正在以系统模式运行强制禁用SHM模式"
#: ../src/daemon/main.c:692 #: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
#: ../src/daemon/main.c:719 #: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "获取stdio失败。" msgstr "获取stdio失败。"
#: ../src/daemon/main.c:725 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "管道失败:%s" msgstr "管道失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork()失败:%s" msgstr "fork()失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read()失败:%s" msgstr "read()失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "后台程序启动失败。" msgstr "后台程序启动失败。"
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "后台程序启动成功。" msgstr "后台程序启动成功。"
#: ../src/daemon/main.c:822 #: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "这是 PulseAudio %s" msgstr "这是 PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:823 #: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "编译主机:%s" msgstr "编译主机:%s"
#: ../src/daemon/main.c:824 #: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "编译CFLAGS%s" msgstr "编译CFLAGS%s"
#: ../src/daemon/main.c:827 #: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "正在主机上运行:%s" msgstr "正在主机上运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "页面大小为%lu字节" msgstr "页面大小为%lu字节"
#: ../src/daemon/main.c:835 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "编译启用Valgrind支持是" msgstr "编译启用Valgrind支持是"
#: ../src/daemon/main.c:837 #: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "编译启用Valgrind支持否" msgstr "编译启用Valgrind支持否"
#: ../src/daemon/main.c:840 #: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "正在以valgrind模式运行%s" msgstr "正在以valgrind模式运行%s"
#: ../src/daemon/main.c:843 #: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "优化生成:是" msgstr "优化生成:是"
#: ../src/daemon/main.c:845 #: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "优化生成:否" msgstr "优化生成:否"
#: ../src/daemon/main.c:849 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "获取machine ID失败" msgstr "获取machine ID失败"
#: ../src/daemon/main.c:852 #: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。" msgstr "machine ID是%s。"
#: ../src/daemon/main.c:857 #: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:862 #: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "正在使用状态文件夹%s。" msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:865 #: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "正在以系统模式运行:%s" msgstr "正在以系统模式运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:880 #: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create()失败。" msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
#: ../src/daemon/main.c:894 #: ../src/daemon/main.c:898
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux" msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux"
#: ../src/daemon/main.c:906 #: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new()失败。" msgstr "pa_core_new()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:967 #: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "后台程序初始化失败。" msgstr "后台程序初始化失败。"
#: ../src/daemon/main.c:972 #: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
#: ../src/daemon/main.c:985 #: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "后台程序启动完成。" msgstr "后台程序启动完成。"
#: ../src/daemon/main.c:991 #: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "开始关闭后台程序。" msgstr "开始关闭后台程序。"
#: ../src/daemon/main.c:1009 #: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "后台程序已终止。" msgstr "后台程序已终止。"
@ -615,7 +629,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数" msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument" #, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit 布尔参数" msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
@ -628,12 +643,12 @@ msgstr "无效的日志目标从syslogstderr和auto中选取一个"
#: ../src/daemon/cmdline.c:333 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-time boolean argument" msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit 布尔参数" msgstr "--realtime 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--log-meta boolean argument" msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit 布尔参数" msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
@ -693,67 +708,78 @@ msgstr "加载一次:%s\n"
msgid "Path: %s\n" msgid "Path: %s\n"
msgstr "路径:%s\n" msgstr "路径:%s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。" msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "打开配置文件失败:%s" msgstr "打开配置文件失败:%s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n" msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
@ -767,6 +793,34 @@ msgstr "正在取消root权限。"
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。" msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "单声道" msgstr "单声道"
@ -1254,7 +1308,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n" msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "连接失败:%s\n" msgstr "连接失败:%s\n"
@ -1464,7 +1518,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "参数过多。\n" msgstr "参数过多。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n" msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
@ -1475,12 +1529,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new()失败。\n" msgstr "io_new()失败。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new()失败。\n" msgstr "pa_context_new()失败。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404 #: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@ -1492,7 +1546,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new()失败。\n" msgstr "time_new()失败。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n" msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
@ -1522,7 +1576,7 @@ msgstr "恢复失败:%s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n" msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191 #: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@ -1587,14 +1641,15 @@ msgstr "采样缓存大小:%s\n"
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "获取服务器信息失败:%s\n" msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:136 #: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n" "Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n" "Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n" "Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n" "Cookie: %08x\n"
@ -1608,12 +1663,12 @@ msgstr ""
"默认音频入口:%s\n" "默认音频入口:%s\n"
"Cookie%08x\n" "Cookie%08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175 #: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n" msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:191 #: ../src/utils/pactl.c:194
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1647,12 +1702,12 @@ msgstr ""
"属性:\n" "属性:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:255 #: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n" msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271 #: ../src/utils/pactl.c:274
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1686,20 +1741,20 @@ msgstr ""
"属性:\n" "属性:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:591 #: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/a" msgstr "n/a"
#: ../src/utils/pactl.c:321 #: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "获取模块信息失败:%s\n" msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339 #: ../src/utils/pactl.c:342
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1715,12 +1770,12 @@ msgstr ""
"使用计数器:%s\n" "使用计数器:%s\n"
"自动卸载:%s\n" "自动卸载:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 #: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "获取客户端信息失败:%s\n" msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376 #: ../src/utils/pactl.c:379
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1735,12 +1790,12 @@ msgstr ""
"属性:\n" "属性:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "获取自动加载信息失败:%s\n" msgstr "获取自动加载信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411 #: ../src/utils/pactl.c:414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1756,22 +1811,22 @@ msgstr ""
"属性:\n" "属性:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:431 #: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "管道失败:%s" msgstr "管道失败:%s"
#: ../src/utils/pactl.c:442 #: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n" msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461 #: ../src/utils/pactl.c:464
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1805,12 +1860,12 @@ msgstr ""
"属性:\n" "属性:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:500 #: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n" msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:520 #: ../src/utils/pactl.c:523
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1839,12 +1894,12 @@ msgstr ""
"属性:\n" "属性:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:551 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "获取采样信息失败:%s\n" msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:569 #: ../src/utils/pactl.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1873,22 +1928,22 @@ msgstr ""
"属性:\n" "属性:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s\n"
msgstr "失败:%s\n" msgstr "失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633 #: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "上传采样失败:%s\n" msgstr "上传采样失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:650 #: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file\n"
msgstr "文件过早结束\n" msgstr "文件过早结束\n"
#: ../src/utils/pactl.c:771 #: ../src/utils/pactl.c:774
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1932,7 +1987,7 @@ msgstr ""
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
" -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n" " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
#: ../src/utils/pactl.c:823 #: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -1943,66 +1998,66 @@ msgstr ""
"Compiled with libpulse %s\n" "Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:862 #: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n" msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "请指定要加载的采样文件\n" msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
#: ../src/utils/pactl.c:884 #: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n" msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "打开声音文件失败。\n" msgstr "打开声音文件失败。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:896 #: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "你必须指定要播放的采样名\n" msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
#: ../src/utils/pactl.c:908 #: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "你必须指定要删除的采样名\n" msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
#: ../src/utils/pactl.c:916 #: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n" msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
#: ../src/utils/pactl.c:925 #: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n" msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939 #: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "必须指定模块名和参数。\n" msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "必须指定模块索引\n" msgstr "必须指定模块索引\n"
#: ../src/utils/pactl.c:969 #: ../src/utils/pactl.c:972
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定至少一个布尔值。\n" msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定至少一个布尔值。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982 #: ../src/utils/pactl.c:985
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value.\n"
msgstr "不可指定多个音频入口。必须指定至少一个布尔值。\n" msgstr "不可指定多个音频入口。必须指定至少一个布尔值。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:994 #: ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n" msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1009 #: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "No valid command specified.\n" msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "未指定有效的命令。\n" msgstr "未指定有效的命令。\n"
@ -2204,6 +2259,20 @@ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "不能访问autospawn锁。" msgstr "不能访问autospawn锁。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "此配置需要调用SUID root和实时高优先级调度。但是我们没有所需的权限\n"
#~ "我们不属该组"
#, fuzzy
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "