pulseaudio/po/hu.po

2534 lines
75 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 07:06+0000\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861
#: ../src/pulsecore/sink.c:2631
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "%s %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li bájt (%s%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Látszólagos kimenet"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
msgstr "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Semmis kimenet"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Internal Audio"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Belső hangforrás"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:146
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got signal %s."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Szignál: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:173
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Exiting."
msgstr "Kilépés."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:191
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to find user '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:196
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to find group '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:200
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:205
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:210
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:213
#: ../src/daemon/main.c:218
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to create '%s': %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:225
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to change group list: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:241
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to change GID: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:257
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to change UID: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:276
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Successfully dropped root privileges."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:284
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:302
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:502
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to parse command line."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:535
msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:617
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon not running"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A démon nem fut."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:619
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon running as PID %u"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:634
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to kill daemon: %s"
2009-10-17 10:53:38 +00:00
msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:662
msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
msgstr "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:665
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Root privileges required."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:671
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "--start not supported for system instances."
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:676
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:683
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:686
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs beállítva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:689
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:694
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén beállítás forszírozott letiltása."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:720
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:731
#: ../src/daemon/main.c:790
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "fork() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:745
#: ../src/utils/pacat.c:529
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "read() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:751
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon startup failed."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:753
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon startup successful."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon sikeresen elindult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() meghiúsult: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:830
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "This is PulseAudio %s"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "PulseAudio %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:831
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Compilation host: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:832
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:835
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running on host: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Kiszolgáló: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:838
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Found %u CPUs."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%u CPU található a rendszerben."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:840
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Page size is %lu bytes"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:843
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:845
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:848
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in valgrind mode: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:850
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "VM-ben fut: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:853
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Optimized build: yes"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:855
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Optimized build: no"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:859
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
2009-10-22 10:23:52 +00:00
msgstr "NDEBUG megadva, minden érvényesítés letiltva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:861
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
2009-10-22 10:23:52 +00:00
msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonal-érvényesítés lesz letiltva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:863
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "All asserts enabled."
2009-10-22 10:23:52 +00:00
msgstr "Minden érvényesítés engedélyezve."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:867
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get machine ID"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:870
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Machine ID is %s."
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:874
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Session ID is %s."
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:880
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Using runtime directory %s."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:885
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Using state directory %s."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:888
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Using modules directory %s."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A modulok mappája: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:890
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:893
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód használata nem ajánlott.\n"
"Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
"További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:910
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_pid_file_create() failed."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:920
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:922
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
msgstr "A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:945
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_core_new() failed."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1008
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to initialize daemon."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1013
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem üzemképes."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1051
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon startup complete."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon elindítása sikeres."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1057
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon shutdown initiated."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1083
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon terminated."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon leállítva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
" --start Start the daemon if it is not running\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running TTY\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr "--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a 0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” értéket."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid resample method '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Név: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "No module information available\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verzió: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Leírás: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Szerző: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Betöltve: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen szervertípus „%s”."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to open configuration file: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
msgstr "Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Jogosultságok letisztázása."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio hangrendszer"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
#: ../src/pulse/channelmap.c:757
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első középső"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első bal"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első jobb"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Hátsó középső"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Hátsó bal"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Hátsó jobb"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "Subwoofer"
msgstr "Mély-hangszóró"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első közép-bal"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első közép-jobb"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Bal oldalsó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Jobb oldalsó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 0"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 1"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 2"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 3"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 4"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 5"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 6"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 7"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 8"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 9"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 10"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 11"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 12"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 13"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 14"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 15"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 16"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 17"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 18"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 19"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 20"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 21"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 22"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 23"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 24"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 25"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 26"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 27"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 28"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 29"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 30"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 31"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső középső"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső első középső"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső első bal"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső első jobb"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső hátsó középső"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső hátsó bal"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső hátsó jobb"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:484
#: ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295
#: ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341
#: ../src/pulse/volume.c:371
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "(invalid)"
msgstr "(Érvénytelen)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Térhatású 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Térhatású 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Térhatású 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Térhatású 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Térhatású 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Érvénytelen paraméter"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Az egység létezik"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nincs ilyen egység"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Kapcsolat elutasítva"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollhiba"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A kapcsolat megszakadt."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
2009-10-17 10:53:38 +00:00
msgstr "Egység kilőve"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Hibás állapot"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Nincs adat"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Túl nagy"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Ismeretlen hibakód"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Elavult funkcionalitás"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Nincs megvalósítva"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Kliens elindítva"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:184
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "%0.1f GiB"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%0.1f GiB"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:186
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "%0.1f MiB"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%0.1f MiB"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:188
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "%0.1f KiB"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%0.1f KiB"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "%u B"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
#: ../src/utils/pax11publish.c:100
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "XOpenDisplay() failed"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:539
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata nélkül."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:682
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "fork(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Programindítás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:737
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "waitpid(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "waitpid(): %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:1434
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:110
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:115
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Playback stream drained."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:125
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Draining connection to server."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:138
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:161
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:202
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:252
#: ../src/utils/pacat.c:282
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:322
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:325
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:329
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: %u"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:332
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:336
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:340
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:350
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream error: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:360
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream device suspended.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:362
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream device resumed.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:370
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream underrun.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:377
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream overrun.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:384
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream started.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s adatfolyam elindítva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:391
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:391
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "not "
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "nem"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:398
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:430
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Connection established.%s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:433
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:471
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:477
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:491
#: ../src/utils/pactl.c:949
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Connection failure: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:524
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got EOF."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A fájl vége elérve."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:561
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "write() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Az írás sikertelen: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:582
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got signal, exiting."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:596
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get latency: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:601
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:620
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:630
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
" from the sink the stream is being connected to.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"%s [KAPCSOLÓ]\n"
"\n"
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"\n"
" -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
" -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
"\n"
" -v, --verbose Történések részletezése\n"
"\n"
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
" -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz vagy forráshoz\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
" --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
" --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása a következő tartományban: 0...65536\n"
" --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés érzéke Hz-ben (alapértelmezés: 44100)\n"
" --format=MINTAFORMÁTUM A mintavétel típusa a következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: s16ne)\n"
" --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - sztereó\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett használandó csatornaleképzés\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
" from the sink the stream is being connected to.\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
" --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n"
" --file-format=FORMÁTUM FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:758
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:791
#: ../src/utils/pactl.c:1046
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid client name '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:806
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:843
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:872
#: ../src/utils/pacat.c:886
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:879
#: ../src/utils/pacat.c:893
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:905
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid property '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:922
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Unknown file format %s."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:941
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid sample specification"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:951
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "open(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Megnyitás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:956
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "dup2(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "dup2(): %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:963
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Too many arguments."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Túl sok paraméter."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:974
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:994
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to open audio file."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1000
msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
msgstr "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból származó mintavételi leírással."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:1003
#: ../src/utils/pactl.c:1090
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1012
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1023
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1034
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1049
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használatával."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1050
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "recording"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felvétel"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1050
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "playback"
msgstr "Lejátszás"
#: ../src/utils/pacat.c:1076
#: ../src/utils/pactl.c:1364
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1095
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "io_new() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:1102
#: ../src/utils/pactl.c:1376
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_context_new() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:1110
#: ../src/utils/pactl.c:1382
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1116
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:1123
#: ../src/utils/pactl.c:1387
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "fork(): %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Programindítás: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "execvp(): %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "execvp(): %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failure to suspend: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failure to resume: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Connection failure: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"\n"
msgstr ""
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
"\n"
" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_context_new() failed.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:134
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get statistics: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:140
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:143
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:146
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Sample cache size: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:155
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get server information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:160
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Kiszolgáló azonosító: %s\n"
"Könyvtár protokoll verzió: %u\n"
"Kiszolgáló protokoll verzió: %u\n"
"Helyi: %s\n"
"Kliens index: %u\n"
"Elemméret: %zu\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"User Name: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Cookie: %04x:%04x\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Felhasználónév: %s\n"
"Számítógépnév: %s\n"
"Kiszolgálónév: %s\n"
"Kiszolgáló verzió: %s\n"
"Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
"Alapértelmezett nyelő: %s\n"
"Alapértelmezett forrás: %s\n"
"Süti: %04x:%04x\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:218
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get sink information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:234
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Nyelő #%u\n"
"\tÁllapot: %s\n"
"\tNév: %s\n"
"\tLeírás: %s\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %u\n"
"\tNémítás: %s\n"
"\tHangerő: %s%s%s\n"
"\t egyensúly %0.2f\n"
"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
"\tMonitor forrás: %s\n"
"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:281
#: ../src/utils/pactl.c:373
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "\tPort:\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:287
#: ../src/utils/pactl.c:379
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "\tActive Port: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "\tAktív Port: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:310
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get source information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:326
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Forrás #%u\n"
"\tÁllapot: %s\n"
"\tNév: %s\n"
"\tLeírás: %s\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %u\n"
"\tNémítás: %s\n"
"\tHangerő: %s%s%s\n"
"\t egyensúly %0.2f\n"
"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
"\tNyelő monitora: %s\n"
"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:358
#: ../src/utils/pactl.c:414
#: ../src/utils/pactl.c:449
#: ../src/utils/pactl.c:486
#: ../src/utils/pactl.c:545
#: ../src/utils/pactl.c:546
#: ../src/utils/pactl.c:556
#: ../src/utils/pactl.c:600
#: ../src/utils/pactl.c:601
#: ../src/utils/pactl.c:607
#: ../src/utils/pactl.c:650
#: ../src/utils/pactl.c:651
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:658
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "n/a"
msgstr "ismeretlen"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:388
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get module information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:406
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Modul #%u\n"
"\tNév: %s\n"
"\tParaméter: %s\n"
"\tHasználva: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:425
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get client information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:443
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr ""
"Kliens #%u\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:460
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get card information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:478
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Kártya #%u\n"
"\tNév: %s\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:492
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "\tProfil:\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:498
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "\tActive Profile: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "\tAktív profil: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:509
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get sink input information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:528
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Nyelő bemenet #%u\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %s\n"
"\tKliens: %s\n"
"\tNyelő: %u\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tNémítás: %s\n"
"\tHangerő: %s\n"
"\t %s\n"
"\t egyensúly %0.2f\n"
"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:567
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get source output information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:587
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Forrás kimenet #%u\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %s\n"
"\tKliens: %s\n"
"\tForrás: %u\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
"\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:618
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get sample information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:636
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Minta #%u\n"
"\tNév: %s\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tHangerő: %s\n"
"\t %s\n"
"\t egyensúly %0.2f\n"
"\tIdőtartam: %0.1fs\n"
"\tMéret: %s\n"
"\tLassú: %s\n"
"\tFájlnév: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:666
#: ../src/utils/pactl.c:676
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failure: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hiba: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:700
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to upload sample: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:717
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Premature end of file"
msgstr "Idő előtti fájlvége"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:737
msgid "new"
msgstr "új"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:740
msgid "change"
msgstr "változás"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:743
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:746
#: ../src/utils/pactl.c:781
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:754
msgid "sink"
msgstr "nyelő"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:757
msgid "source"
msgstr "forrás"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input"
msgstr "nyelő bemenet"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:763
msgid "source-output"
msgstr "forrás kimenet"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module"
msgstr "modul"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:769
msgid "client"
msgstr "kliens"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:772
msgid "sample-cache"
msgstr "mintatár"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:775
#: ../src/utils/pactl.c:778
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "server"
msgstr "kiszolgáló"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:787
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Esemény: %s, eszköz: %s #%u\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:955
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got SIGINT, exiting."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:961
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"%s [options] subscribe\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
"%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
"%s [options] remove-sample NÉV\n"
"%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
"%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
"%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
"%s [options] unload-module MODUL\n"
"%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
"%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
"%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
"%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
"%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
"%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
"%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
"%s [options] subscribe\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"\n"
" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"\n"
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1026
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1072
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Please specify a sample file to load"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1085
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to open sound file."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1097
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1107
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sample name to play"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1119
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1128
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1138
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1153
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1173
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a module index"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1196
msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1208
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1219
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1230
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1242
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1247
#: ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286
#: ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319
#: ../src/utils/pactl.c:1341
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid volume specification"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1259
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1276
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1281
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid sink input index"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1297
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1314
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1331
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1336
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid sink input index specification"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1359
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "No valid command specified."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-e|-i|-r]\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"\n"
" -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio adatokat (alapértelmezés)\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
" -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
" -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi környezeti változókba és süti fájlokba\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
" -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to parse command line.\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Server: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Source: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Forrás: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Sink: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nyelő: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Cookie: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Süti: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to save cookie data\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to load cookie data\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Not yet implemented.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:65
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:70
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:87
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "connect(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kapcsolódás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:95
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2009-10-17 10:53:38 +00:00
msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:103
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon not responding."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A démon nem válaszol."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:178
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "poll(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Lekérdezés: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:189
#: ../src/utils/pacmd.c:209
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "read(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Olvasás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:231
#: ../src/utils/pacmd.c:249
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "write(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Írás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Cannot access autospawn lock."
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr "Vezetéknélküli átjáró"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Output Devices"
msgstr "Kimeneti eszközök"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti eszközök"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "Vonalbemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "Külső mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Belső mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Erősítés"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nincs erősítés"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Erősítő"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nincs erősítő"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
msgid "Bass Boost"
msgstr "Mélyhang-kiemelés"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Nincs mélyhang-kiemelés"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
msgid "Speaker"
msgstr "Hangszóró"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
msgid "Headphones"
msgstr "Fejhallgató"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Input"
msgstr "Analóg bemenet"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analóg mikrofon"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analóg vonalbemenet"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analóg rádió"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Video"
msgstr "Analóg videó"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Output"
msgstr "Analóg kimenet"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analóg fejhallgató"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Output (LFE)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Mono Output"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg mono kimenet"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
msgid "Analog Speakers"
msgstr "Analóg hangszóró"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s+%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s+%s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Mono"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg mono"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analóg sztereó"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Mono Duplex"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg mono duplex"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Stereo Duplex"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg sztereó duplex"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"