mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
443 lines
11 KiB
Text
443 lines
11 KiB
Text
# Esperanto translations for Waybox package.
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
# Keith <keith@localhost>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-21 15:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 13:16-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Keith <keith@localhost>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr "AVERTO: Uzas dosierojn el Openbox. Tiuj eble ne ĝuste funkcios."
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr "ERARO: Neniu agordo-dosiero trovita."
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr "Ne eblis taksi esprimon"
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr "Neniu nodara valoro"
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr "Neniu nodaro"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne eblas analizi la agordo-dosieron. Legu la erareligujon por pliaj informoj."
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr "Ne povis krei novan kuntekston!"
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr "Ne eblis registri la nomspacon"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Sintakso: %s[elektebloj]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Elektebloj:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Montri ĉi tiun helpilon kaj finiĝi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Montri la eldonon kaj finiĝi\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config-file DOSIERO\n"
|
|
" La vojo de la uzota agorda dosiero\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Malebligi konektiĝon al la seancadministrilo\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr " --startup KOMANDO Plenumiĝos KOMANDO post starto\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Montri senerarigajn eligojn\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Aliaj elektebloj de Openbox ne estas akceptata, plejparte ĉar ili estas "
|
|
"sensencaj en Wayland.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s postulas argumenton\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr "%s ankoraŭ ne estas efektivigita.\n"
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr "Sukcese kreis servilan dorson"
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr "Malsukcesis krei servilan dorson"
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr "Sukcese startigis servilon"
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr "Malsukcesis startigi servilon"
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr "Nova eligilo malkovrita"
|
|
|
|
msgid "Could not add an output layout."
|
|
msgstr "Ne eblis aldoni eligan aranĝon."
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr "Nova klavaro malkovrita"
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr "Nova montrilo malkovrita"
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr "Nerekonata enigilo malkovrita"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al Wayland-ekrano"
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr "Malsukcesis krei servilan bildigilon"
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr "Malsukcesis krei servilan asignilon"
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr "Malsukcesis startigi servilan dorson"
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr "Plenumas Wayland-komponilon sur Wayland-ekrano"
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr "Ekrano finigita"
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr "Klavara fokuso nun estas sur surfaco"
|
|
|
|
msgid "Focusing next toplevel"
|
|
msgstr "Fokusas la sekvan supran nivelon"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
#~ msgstr "Ne eblis surmeti atendantan framon sur eligon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to create wlr_backend"
|
|
#~ msgstr "Malsukesis krei servilan dorson"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't get a surface texture"
|
|
#~ msgstr "Ne povis akiri surfacan teksturon"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't attach renderer to output"
|
|
#~ msgstr "Ne povis almeti bildigilon al eligo"
|
|
|
|
#~ msgid "Focusing current view"
|
|
#~ msgstr "Fokusas nunan vidon"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to parse XML file"
|
|
#~ msgstr "Ne povas analizi XML-dosieron"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr "Nevalida ago \"%s\" petita. Ne ekzistas tia ago."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ne"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Jes"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Plenumigi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Malsukcesis konverti la vojon \"%s\" el UTF-8"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Nuligi"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Fini"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas fini el Waybox?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Fini el Waybox"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
|
#~ "session management support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La ago SessionLogout ne estas disponebla, ĉar Waybox estis muntita sen "
|
|
#~ "seancadministrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Elsaluti"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Sennoma fenestro"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Haltigas..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Malkonekti"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Iri tien..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Administri labortablojn"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "_Aldoni novan labortablon"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "_Forigi antaŭan labortablon"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Fenestro"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Labortablo"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Ĉiuj labortabloj"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "_Tavolo"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Ĉiam ĉe _supro"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "_Normala"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Ĉiam ĉe _malsupro"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "Sendi al _labortablo"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Klienta menuo"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "R_estarigi"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "M_ovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "Ali_grandigi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "Minim&umigi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "Ma_ksimumigi"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "_Ruli (mal)supren/supren"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "(Mal)ornam_i"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "F_ermi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Nevalida butono \"%s\" specifita en la agorda dosiero"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will "
|
|
#~ "not be loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Waybox kompilumiĝis sen regado por bilda ŝargado. Piktogramoj en menuoj "
|
|
#~ "ne ŝargiĝos."
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Konflikto kun klavkombino en la agorda dosiero"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Ne eblas trovi validan menuo-dosieron \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Malsukcesis plenumigi komandon por dukto-menuo \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nevalida eligo de dukto-menuo \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "Provis atingi menuon \"%s\" sed ĝi ne ekzista"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Pliaj..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Nevalida butono \"%s\" en butonkombino"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Nevalida kunteksto \"%s\" en butonkombino"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ne eblas ŝanĝiĝi al hejmdosierujo \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ne eblas trovi validan agordan dosieron. Uzas iujn simplajn aprioraĵojn"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Ne eblas ŝargi etoson."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Unu aŭ pli da sintaksaj eraroj de XML estis trovitaj dum analizo de la "
|
|
#~ "agordaj dosieroj de Waybox. Legu la eneligilon por pliaj inforomoj. La "
|
|
#~ "lasta eraro vidita estis en dosiero \"%s\", linio %d, kun mesaĝo: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Sintaksa eraro en Waybox"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Restarto malsukcesis plenumigi novan plenumigeblaĵon \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Kopirajto (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Senerarigaj elektebloj:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Plenumigi laŭ sinkrona reĝimo\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-focus Montri senerarigajn eligojn por fokus-traktado\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-session Montri senerarigajn eligojn por seancadminstrado\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Bonvolu sendi programerarojn al %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Nevalida komandlinia argumento \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Waybox estas agordata por %d labortablo, sed la nuna seanco havas %d. "
|
|
#~ "Superregas la Waybox-agordon."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Waybox estas agordata por %d labortabloj, sed la nuna seanco havas %d. "
|
|
#~ "Superregas la Waybox-agordon."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "labortablo %i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ne eblas fari dosierujon \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ne eblas konservi la seancon al \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Eraro dum konservi la seancon al \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
#~ msgstr "Ne konektiĝinta al seancadministrilo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "Plenumas je %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Nevalida modifila klavo \"%s\" en klava/butona kombino"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Nevalida klavkodo \"%s\" en klavkombino"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Nevalida klavnomo \"%s\" en klavkombino"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Bone"
|