mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
387 lines
8.9 KiB
Text
387 lines
8.9 KiB
Text
# Traditional Chinese messages for waybox.
|
||
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2006, 07.
|
||
# 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>, 2008
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 21:14-0500\n"
|
||
"Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to evaluate expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No nodesetval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No nodeset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't create new context!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't register the namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
||
msgstr "語法:% [選項]\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"選項:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr " --config-file <檔案> 指定要使用的設定檔路徑\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable 停用與執行階段管理程式的連結\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug 顯示偵錯輸出\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
||
"on Wayland.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s 需要一個參數\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Successfully created backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Successfully started server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to start server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New output device detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New keyboard detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New pointer detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unsupported input device detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create allocator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to start backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Focusing next view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
#~ msgstr "要求的動作「%s」無效。無此類動作存在。"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "否"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "是"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "執行"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
#~ msgstr "轉換路徑「%s」自 utf8 時失敗"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "取消"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "離開"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||
#~ msgstr "你確定要離開 Waybox?"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Waybox"
|
||
#~ msgstr "離開 Waybox"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "登出"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
#~ msgstr "你確定要登出嗎?"
|
||
|
||
#~ msgid "Unnamed Window"
|
||
#~ msgstr "未命名視窗"
|
||
|
||
#~ msgid "Killing..."
|
||
#~ msgstr "正在中止..."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect"
|
||
#~ msgstr "斷線"
|
||
|
||
#~ msgid "Go there..."
|
||
#~ msgstr "到那裏去…"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage desktops"
|
||
#~ msgstr "管理桌面"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add new desktop"
|
||
#~ msgstr "加入新桌面(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
||
#~ msgstr "移除尾端桌面(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "視窗"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktops"
|
||
#~ msgstr "桌面"
|
||
|
||
#~ msgid "All desktops"
|
||
#~ msgstr "所有桌面"
|
||
|
||
#~ msgid "_Layer"
|
||
#~ msgstr "層次(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _top"
|
||
#~ msgstr "最上層(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Normal"
|
||
#~ msgstr "一般(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _bottom"
|
||
#~ msgstr "最下層(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Send to desktop"
|
||
#~ msgstr "傳送到桌面(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Client menu"
|
||
#~ msgstr "客戶端選單"
|
||
|
||
#~ msgid "R_estore"
|
||
#~ msgstr "還原(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "移動(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Resi_ze"
|
||
#~ msgstr "調整大小(_Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ico_nify"
|
||
#~ msgstr "最小化(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||
#~ msgstr "最大化(_X)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Roll up/down"
|
||
#~ msgstr "向上/向下捲動(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
||
#~ msgstr "開/關視窗裝飾(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "關閉(_C)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
#~ msgstr "在配置檔中指定的按鈕「%s」無效"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
#~ msgstr "與配置檔中的按鍵組合衝突"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "無法找到有效的選單檔案「%s」"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "執行命令於管線選單「%s」時失敗:%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
#~ msgstr "從管線選單「%s」的輸出無效"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
#~ msgstr "試圖存取選單「%s」但是它不存在"
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "更多…"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
#~ msgstr "與滑鼠組合的按鈕「%s」無效"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
#~ msgstr "與滑鼠組合的上下文「%s」無效"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "無法變更到主目錄「%s」:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
#~ msgstr "無法找到有效的配置檔案,而使用某些簡單的預設值"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
||
#~ msgstr "無法載入佈景主題。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
||
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "解析 Waybox 設定檔 XML 語法時發現一個或多個錯誤。 查看 stdout 以獲得更多資"
|
||
#~ "訊。 最後一個發現的錯誤在檔案 \"%s\" 第 %d 行。訊息:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
||
#~ msgstr "Waybox 語法錯誤"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "關閉"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "重新啟動以執行新的可執行檔「%s」時失敗:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||
#~ msgstr "著作權 (c)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Debugging options:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "偵錯選項:\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
#~ msgstr " --sync 在同步模式中運行\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
#~ msgstr " --debug-focus 顯示焦點處理的偵錯輸出\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "請向 %s 報告錯誤\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "無效的命令列引數「%s」\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Waybox 原先被設定為使用 %d 個桌面,但目前的作業階段有其他程式變更設定為 "
|
||
#~ "%d 個,因此忽略 Waybox 的設定"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "desktop %i"
|
||
#~ msgstr "桌面 %i"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "無法製作目錄'%s':%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "無法變更到主目錄「%s」:%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Running %s"
|
||
#~ msgstr "正在運行 %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
#~ msgstr "與鍵盤/滑鼠組合的輔助按鍵「%s」無效"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
#~ msgstr "與按鍵組合的鍵碼「%s」無效"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
#~ msgstr "與按鍵組合的鍵名「%s」無效"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "確定"
|