mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
394 lines
9.1 KiB
Text
394 lines
9.1 KiB
Text
# Wayboxi eesti keele tõlge
|
|
# mtranslation of waybox to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
#
|
|
# Andres Järv <andresjarv@gmail.com>, 2007.
|
|
# Mihkel <turakas gmail com>, 2010
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n"
|
|
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Süntaks: % [seaded]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Seaded:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Selle abi kuvamine ja väljumine\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Versiooni kuvamine ja väljumine\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr " --config-file FAIL Määra kasutatava seadistuste faili teekond\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Seansihalduriga ühenduse keelamine\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Silumisväljundi kuvamine\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s nõuab argumenti\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr "Taotleti kehtetut käsklust \"%s\". Sellist käsklust pole olemas."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ei"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Jah"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Käivita"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Raja \"%s\" ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Katkesta"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Välju"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Kas oled kindel, et soovid OpenBoxist väljuda?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Välju Waybox-st"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Logi välja"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Kas oled kindel, et soovid välja logida?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Nimetu aken"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Tapan..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Ühenda lahti"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Mine sinna..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Halda töölaudu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "_Lisa uus töölaud"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "_Eemalda viimane töölaud"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Aknad"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Töölauad"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Kõik töölauad"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "_Kiht"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Aken teiste _peal"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "_Normaalne"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Aken teiste _all"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "_Saada töölauale"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Kliendi menüü"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "_Taasta"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "_Liiguta"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "Muuda _suurust"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "Muuda _ikooniks"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "Ma_ksimeeri"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "_Rulli üles/alla"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "Äär_ed sisse/välja"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "S_ulge"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Vigane nupp \"%s\" määratud seadistuste failis"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Konflikt kiirklahviga seadistuste failis"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Ei suudetud leida kehtivat menüüfaili \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ei suudetud käivitada torumenüü \"%s\" käsku: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Vigane väljund torumenüüst \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "Üritati ligi pääseda menüüle \"%s\", aga seda pole olemas"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Rohkem..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Vigane nupp \"%s\" hiire kiirklahvides"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Vigane kontekst \"%s\" hiire kiirklahvides"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ei suudetud siseneda kodukataloogi \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kehtiva seadistuste faili leidmine ebaõnnestus, kasutatakse lihtsaid "
|
|
#~ "vaikimisi seadeid"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Teema laadimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Üks või enam XML süntaki viga leiti Wayboxi seadistuse faili parsides. "
|
|
#~ "Rohkem infot leiad stdout-st. Viimane viga oli failis \"%s\", real %d ja "
|
|
#~ "sõnum oli: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Wayboxi süntaksi viga"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Taaskäivitusel ebaõnnestus uue käivitusfaili \"%s\" käivitamine: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Autoriõigused (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Silumise seaded:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Sünkroonselt jooksutamine\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr " --debug-focus Fookusekäsitluse siluriväljundi kuvamine\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Palun teata vigadest siia %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Vigane käsurea argument \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Waybox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan "
|
|
#~ "Wayboxi seadistuse."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Waybox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan "
|
|
#~ "Wayboxi seadistuse."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "töölaud %i"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Kausta '%s' tegemine ebaõnnestus: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ei suudetud siseneda kodukataloogi \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "Jooksev %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Vigane muutujaklahv \"%s\" hiire/klaviatuuri kiirklahvides"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Vigane klahvikood \"%s\" kiirklahvil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Vigane klahvinimi \"%s\" kiirklahvil"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Sobib"
|